Diskussion:Audre Lorde

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Monat von 2003:C7:E732:E700:E988:676A:3B82:30AB in Abschnitt „weiß-gelesene Menschen“
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Im Alter von vier Jahren lernte sie lesen und sprechen - war sie entwicklungsverzögert, oder liegt der Fehler hier beim Autor des Artikels?--feba 22:21, 6. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Bildwarnung[Quelltext bearbeiten]

Die unten genannten Bilder, die in diesem Artikel verwendet werden, sind auf Commons gelöscht oder zur Löschung vorgeschlagen worden. Bitte entferne die Bilder gegebenenfalls aus dem Artikel oder beteilige dich an der betreffenden Diskussion auf Commons. Diese Nachricht wurde automatisch von CommonsTicker erzeugt.

In category [[:category:Unknown as of 6 June 2007|Unknown as of 6 June 2007]]; not edited for 7 days;

-- DuesenBot 04:45, 14. Jun. 2007 (CEST)Beantworten

Afrikanisch[Quelltext bearbeiten]

steht hier: nahm Lorde in einer afrikanischen Namenszeremonie den Namen Gambda Adisa an

welche afrikanische Sprache ist das? --Goesseln (Diskussion) 10:40, 14. Mai 2021 (CEST)Beantworten

Zitatübersetzungen[Quelltext bearbeiten]

Gibt es eine Quelle für die übersetzten Zitate „Wo auch immer der Vogel ohne Füße flog, fand sie Bäume ohne Gliedmaßen.“ und „Kunst ist kein Leben. Es ist die Verwendung des Lebens.“?

Ich hätte vermutlich “Wherever the bird with no feet flew, she found trees with no limbs.” übersetzt als: „Wohin auch der Vogel ohne Füße flog, sie fand Bäume ohne Äste.“ und “Art is not living. It is the use of living.” als „Kunst ist nicht Leben. Es ist der Zweck des Lebens.“ --Simulo (Diskussion) 09:45, 18. Sep. 2023 (CEST)Beantworten

Habe die Quellen finden können; Das “Wherever the bird… ”-Zitat habe ich der Übersetzung entsprechend angepast; die Übersetzung von “Art is not living…” habe ich so belassen; aus dem Kontext des Interviews geht hervor, dass "Verwendung" oder "Nutzung" tatsächlich besser passt:„…The artist has the ability to take the living and use it in a certain way and produce art.“ (“Die Künstlerin hat die Fähigkeit, das Leben zu nehmen und es in einem bestimmten Weg zu gebrauchen und Kunst zu hervorzubringen”) --Simulo (Diskussion) 14:38, 18. Sep. 2023 (CEST)Beantworten

„weiß-gelesene Menschen“[Quelltext bearbeiten]

.. jetzt auch in Wikipedia? --2003:C7:E732:E700:E988:676A:3B82:30AB 14:49, 17. Mär. 2024 (CET)Beantworten