Diskussion:Bahnstrecke Karlberg/Tomteboda–Värtan

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Meine Änderung, die Stadt Turku mit ihrem im Deutschen üblichen Namen zu bezeichnen, wurde rückgängig gemacht mit der Begründung, es handele sich um eine schwedische Bahnstrecke. Gibt es da irgendeine Regel, die ich noch nicht kenne? Bezeichnet man französische Bahnlinien nach Straßburg auch mit Strasbourg, weil es sich um eine französische Bahnlinie handelt? Das würde dieses Argument dann auch qualifizieren, was mir doch sehr fragwürdig erscheint. Der Name Åbo wird nur im Schwedischen und Norwegischen verwendet. Er hat im deutschen Sprachraum keinerlei Etablierung. Man tut also abgesehen davon auch dem Leser keinen Gefallen. Im Übrigen ist die Behauptung, es habe sich um eine schwedische Fährverbindung gehandelt, Humbug. Die Silja Line war eine finnische Reederei, die heute in estnischer Hand ist - schwedisch war sie nie. Ein Primat des Schwedischen in diesem Fall zu sehen fällt also etwas schwer. Das Ganze gilt übrigens auch für das als Nådendal bezeichnete Naantali. --Hansbaer (Diskussion) 21:26, 13. Sep. 2014 (CEST)[Beantworten]

Es gibt keinen Nachweis, dass die Silja-Linie diese Eisenbahnfähre betrieb, Autofähre ja, aber eine Eisenbahnfähre der Gesellschaft kenne ich nicht (was nicht heißt, dass es die nicht gab, aber der Betreiber der Eisenbahnfährlinie ist in der Quelle - Einzelnachweis 8 - nicht erwähnt). Ich sehe keinen Grund, den in den originalen schwedischen Quellen genannten schwedischen Streckenverlauf in einem den schwedischen Bahn- und Fährbetrieb beschreibenden Artikel (siehe Einzelnachweis 8: År 1966 inledde Silja Line bilfärjetrafik härifrån till Finland. Successivt byggdes färjehamnen ut. Härifrån gick tågfärjetrafik till Nådendal 1967-1976. Trafik med tågfärja till Åbo startade 1989. I dag går trafik till Finland och Tallinn härifrån.) durch finnische Namen zu ersetzen, weil diese eventuell möglicherweise in Deutschland geläufiger sind. Die Namen sind verlinkt, also kein Problem. Wenn es einen echten deutschen Namen für die Orte geben würde, wäre deine Argumentation in Ordnung. Aber selbst in deinem genannten Beispiel ist Straßburg nicht nur der in Deutschland bekanntere Begriff, sondern sogar eine eindeutige deutsche Bezeichnung, die keine Anwendung findet: Bahnstrecke Strasbourg–Basel, Bahnstrecke Appenweier–Strasbourg, Bahnhof Strasbourg, Bahnstrecke Wörth–Strasbourg, Bahnstrecke Strasbourg–Saint-Dié … --Mef.ellingen (Diskussion) 23:30, 13. Sep. 2014 (CEST)[Beantworten]