Diskussion:Barkelsby

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von 2003:D5:5F0C:7C00:857A:57A2:1D9E:CAC9 in Abschnitt Namensdeutungen
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Namensdeutungen

[Quelltext bearbeiten]

Warum werden Transkriptionen alter Worte in lateinischen Buchstaben so unkritisch transportiert? Schreibt man die Worte geringfügig anders, und es geht bei der Transkription in lateinische Buchstaben ja um Lautmalerei, sieht die Sache wieder anders aus. Außerdem sollte man den Zeitrahmen abstecken, in dem man lateinisch verhackstückte alte Namen und Begriff betrachtet und aus dem man sie in schlechter Transkription in die Gegenwart zerrt. Daher sind Thesen wie "ein Wort aus dem Dänischen" gleich auf mehreren Ebenen fragwürdig. Richtiger wäre "die vermutlich verfälschende Transkription von mittelalterlichen Mönchen zu einem Wort, das es in ähnlicher Form im zeitgenössischen Dänisch gegeben hat bzw. in einer modernen Version heute gibt, nämlich ... " --2003:D5:5F0C:7C00:857A:57A2:1D9E:CAC9 21:41, 28. Mär. 2022 (CEST)Beantworten