Diskussion:Charles Fox (Ingenieur)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 14 Jahren von Dealerofsalvation in Abschnitt Englische Bezeichnungen von Bahngesellschaften
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Englische Bezeichnungen von Bahngesellschaften[Quelltext bearbeiten]

Bei der „Wiesbaden Railway“ könnte es sich um die Nassauische Staatsbahn handeln, die 1840–1853 als Wiesbadener Eisenbahngesellschaft firmierte. Hinter „Lyons and Geneva, Macon and Geneva“ könnte eine chemin de fer de Mâcon et de Lyon à Genève stecken, das kommt wörtlich in einigen Artikeln bei fr vor[1], leider anscheinend ohne Artikel. Das sind natürlich nur Anhaltspunkte, die noch verifiziert werden müssten. Jetzt schau ich mal bei den Dänen, ob ich da wg. „Zealand“ weiterkomme. --dealerofsalvation 22:06, 15. Feb. 2010 (CET) → letzteres dürfte da:Det Sjællandske Jernbaneselskab sein, zu Deutsch laut Röll[2] „Seeländische Eisenbahngesellschaft“. --dealerofsalvation 22:16, 15. Feb. 2010 (CET)Beantworten

Noch gefunden: fr:Compagnie du chemin de fer de Lyon à Genève – hatte laut (unbequelltem) Artikel eine Zweigstrecke nach Mâcon. --dealerofsalvation 22:28, 15. Feb. 2010 (CET)Beantworten