Diskussion:Danger Tree

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 16 Jahren von Olaf2 in Abschnitt Kategorien
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Bild[Quelltext bearbeiten]

ich finde es ziemlich nervig, dass nicht immer alle bilder bei übersetzungen in den zielsprachenartikel einfach mit übernommen werden können. wie mir erklärt wurde liegt das daran, dass es auch die möglichkeit gibt bilder nur direkt im projekt abzulegen und kein zugriff über wikicommons möglich ist. warum wird diese möglichkeit nicht einfach abgestellt ? --Bernd Michael Uhl 07:33, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Das commons-Projekt ist jünger als die einzelnen WP´s, so dass 100.000e Bilder noch direkt in den Projekten lagern. Darüber hinaus gab es auch irgendwelche Diskussionen über unterschiedliche Beachtung lizenzrechtlicher Aspekte. Wohl daher meiden auch viele deutsche Autoren commons und nutzen lieber die deutsche WP auch als Ort zu Hinterlegung der Bilder. Auch Sprachbarrieren, Gewohnheiten, Bequemlichkeiten dürften Gründe sein. Die Übernahme der Bilder aus dem engl. nach commons ist allerdings eigentlich recht einfach.

Lemma (Artikelname)[Quelltext bearbeiten]

Gefahrenbaum ist zwar sicher die wörtliche Übersetzung, klingt aber irgendwie komisch. Da der Baum wohl im Englischen seinen Eigennamen erhielt: sollten wir ihn auch bei uns Danger Tree nennen? Vielleicht hatte die deutsche Seite ja aber auch einen eigen Namen für den markanten Punkt gefunden?--Olaf2 11:45, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

ja, stimmt. sollte doch als eigenname danger tree bestehen bleiben. wir können noch recherchieren, ob es eine deutsche bezeichnung für das damit verbundene kriegsereignis gibt. mehr sinn macht es aber in english, da dies für die kanadische geschichtserfahrung wichtig ist. wie bauen wir das um? mit verschieben ? --Bernd Michael Uhl 12:54, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten
ja, ich habe es mal auf Danger Tree verschoben.--Olaf2 14:55, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

In einem Text im Internet fand ich als deutsche Bezeichnung "Baum der Gefahr", wobei der Text wohl selbst nur eine Übersetzung war. Einen eigenen Begriff der deutschen Truppen habe ich bisher nicht gefunden, ich würde daher die englische Bezeichnung vorerst stehen lassen. Bei der Suche stieß ich auf Geokkordinaten. Ich habe sie gleich mal eingetragen.--Olaf2 15:48, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

ja, besser so. das mit dem komposita übersetzen ist so eine schwierige sache. Im deutschen ist der letzte teil das bestimmte und der vordere teil der bestimmende (Hühnerhaus vs. Haushühner). Mit gefahrenbaum bin ich bei der gängigen übertragung geblieben : danger zone = Gefahrenzone vs. danger of life = Lebensgefahr. danger tree = gefahrenbaum vs. tree of danger = baum der gefahr. klingt alles irgendwie merkwürdig für einen verdammt gefährlichen platz mitten im kriegsgeschehen, bei dem sich der frontabschnitt bis zum frontdurchbruch der angreifer lange gehalten hat. vom sinnzusammenhang des geschehens würde so etwas viel baum des todes oder todesbaum bei den herben verlusten der angreifer passen... --Bernd Michael Uhl 19:55, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten


man kann das ding ruhig gefahrenbaum nennen. das klingt angesichts der geschehnisse harmlos und ist gerade deswegen eine typische bezeichnung, wie sie von soldaten in höchster lebensgefahr gebraucht werden (falls danger tree ein soldatenbegriff ist). hat wohl ein etwas mit verdrängung der lebensgefahr zu tun.

Kategorien[Quelltext bearbeiten]

Sach ma. ich habe hier noch keine zufriedenstellende übersicht über kategorien gefunden so dass ich die besser bei der artikelerstellung setzen könnte. wie gehe ich da am besten vor ? hier würde noch z.b. kanada, neufundland, 1. weltkrieg passen --Bernd Michael Uhl 20:31, 25. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Es gibt da die Mutter aller Kategorien: Kategorie:!Hauptkategorie. Von dort kann man sich nach unten arbeiten. Irgendwo lungert auch ein Werkzeug rum, mit dem man sich den Kategorienbaum ansehen kann. Ich nehm häufig einfach die die mir so auf Anhieb einfallen. 1. Weltkrieg, Frankreich, Kanada, Neufundland machen sicherlich Sinn. Im Laufe der Zeit werden dann häufig von anderen weitere oder genauere Kategorien hinzugefügt. Wenn Du solche Fragen einem breiteren Publikum unterbreiten willst, ist dafür am besten die Seite Wikipedia:Fragen zur Wikipedia geeignet.--Olaf2 23:17, 26. Mai 2007 (CEST)Beantworten