Diskussion:Der einzig wahre Ivan (Film)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von IgorCalzone1 in Abschnitt Eye-van ...
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Eye-van ...

[Quelltext bearbeiten]

... find ich als phonetische Umschreibung ein wenig lustig: Man kann sich wohl denken, dass der Name englisch ausgesprochen wird und dann braucht man diese "Übersetzung" nicht, wenn man Englisch halbwegs beherrscht. Und umgekehrt: Was soll jemand, der null Ahnung vom Englischen hat, damit anfangen? Da wäre "Ei-wähn" sinnvoller. 46.114.136.46 03:32, 27. Apr. 2021 (CEST)Beantworten

Oder ˈaɪ.vən  ??? --IgorCalzone1 (Diskussion) 11:12, 27. Apr. 2021 (CEST)Beantworten