Diskussion:Deutschmerisch

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 10 Monaten von Sprinze Birnbaum in Abschnitt Lemma
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Lemma

[Quelltext bearbeiten]

Ist «Deutschmerisch» wirklich das ideale Lemma? In der Diskussion kommt meines Wissens allein «dajtschmerisch» (oder YIVO «daytshmerish») vor. Oder gibt es Fachliteratur, in der es «deutschmerisch» heisst? Gruss, --Freigut (Diskussion) 21:46, 12. Dez. 2023 (CET)Beantworten

In der deutschsprachigen Fachliteratur kommt schon „deutschmerisch“ vor (z.B. in "Die jüdische Presse im Dritten Reich" von Katrin Diehl), aber es gibt auch „daitschmerisch“ und „dajtschmerisch“ (mit ai etwas häufiger als mit aj). „Daytshmerish“ kam mir auf deutsch nicht unter. Zählt nur Fachliteratur? Deborah Feldman spricht auch „deutschmerisch“. Liebe Grüße Sprinze Birnbaum (Diskussion) 02:07, 13. Dez. 2023 (CET)Beantworten
Ich meine schon, dass wir hier auf die Fachliteratur abstellen sollten. Feldman ist keine Referenz für sprachwissenschaftliche Terminologie. Kannst du ganz knapp zusammenstellen, wo es wie heisst? Danke! LG, --Freigut (Diskussion) 09:53, 13. Dez. 2023 (CET)Beantworten
Ich werde im Laufe der nächsten Wochen Literatur finden und hier hinzufügen: Sprinze Birnbaum (Diskussion) 16:36, 13. Dez. 2023 (CET)Beantworten
  • Deutschmerisch:
    • Rüthers, M. 2013. Liebe Grüße aus Russland: Gefühl und Performanz in jiddischen Briefen um 1900.
    • Diehl, K. 2011. Die jüdische Presse im Dritten Reich: Zwischen Selbstbehauptung und Fremdbestimmung.
    • Marten-Finnis, S. 1995. Ostjudentum: Tradition, Transformation und Trends in der neueren Literatur
    • Toury, Jacob. 1983. Die jüdische Presse im Österreichischen Kaiserreich. 1802-1918 (Sprinze Birnbaum (Diskussion) 17:26, 30. Dez. 2023 (CET))Beantworten
  • Dajtschmerisch: