Diskussion:Drunken Sailor

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Hilfe beim Finden zweier Quellen[Quelltext bearbeiten]

Hallo zusammen,

Ich bin seit Gestern auf der Suche nach den ISBN der Bücher "The Shanty Book, Part I, Sailor Shanties" und Cole's Selection of Favourite Cotillions. Dabei bin ich mir nur bei ersterem sicher, dass es als Buch auch noch existiert. Ich habe es unter vielen verschiedenen ISBN gefunden, von denen sich allerdings keine als die korrekte heraus stellte. Darum bitte ich um Hilfe, da diese Bücher als zwei der wenigen möglichen Quellen für diesen Artikel anzusehen sind.


Mit freundlichen Grüßen,

Benni Drake (17:29, 26. Aug. 2010 (CEST), Datum/Uhrzeit nachträglich eingefügt, siehe Hilfe:Signatur)

Deutscher Text?[Quelltext bearbeiten]

Es fehlen Hinweise auf die deutschen (und auch auf anderssprachigen) Versionen. Meines Wissens ist "Ho, unser Maat hat schief geladen" da die bekannteste Version. --Ubel 17:50, 21. Jan. 2011 (CET)[Beantworten]

Ja, das hab icjh auch in der Schule gelernt. (nicht signierter Beitrag von 77.12.126.89 (Diskussion) 16:52, 11. Mär. 2015 (CET))[Beantworten]

Übersetzung[Quelltext bearbeiten]

Gibt es den Liedtext auch mit sinngemäßer übersetzung?--92.229.42.113 14:13, 26. Mär. 2011 (CET)[Beantworten]

Vielleicht sollte man noch erwähnen dass "Captains Daughter" ein Begriff für die "neunschwänzige Katze" ist und nicht die Tochter des Kapitäns meint. Steht auch so schon im englischen Wiki. (nicht signierter Beitrag von 78.55.160.151 (Diskussion) 13:55, 21. Apr. 2011 (CEST)) [Beantworten]

Belegbaustein[Quelltext bearbeiten]

Baustein entfernt, da keine gravierenden Mängel erkenntlich sind und auch bereits vor einem halben Jahr in der Versionsgeschichte darauf hingewiesen wurde, habe ich jetzt den Baustein entfernt. Sollte jmand dennoch Gründe für ein Wiedereinstellen des Bausteins finden so ersuche ich darum die fraglichen und angezweifenlten Stellen auch hier in der Diskussion aufzuliesten. (nicht signierter Beitrag von Jpascher (Diskussion | Beiträge) 10:06, 21. Dezember 2013 (CET))

Weiterfragen[Quelltext bearbeiten]

Hat sich schon jemand Gedanken darüber gemacht, wer oder was im Refrain mit "she" gemeint ist. Der (!) Anker, das (!) Segel oder ganz was anderes? Auch der Hinweis, dass "early" heute üblicherweise nicht "ˈɜːli", wie wir es gelernt haben, sondern "ˈɜːlaɪ" (Dialekt?) ausgesprochen wird, könnte Erwähnung finden. Der englischsprachige Wikipedia-Artikel gibt hierzu weitere Informationen. Aber dies soll von jemand kompetenteren als mir gemacht werden. (nicht signierter Beitrag von Athonitis (Diskussion | Beiträge) 13:59, 22. Sep. 2014 (CEST))[Beantworten]

Da Schiffe häufig weibliche Namen tragen werden sie entsprechend auch mit weiblichen Pronomen bezeichnet. (nicht signierter Beitrag von 77.12.126.89 (Diskussion) 16:52, 11. Mär. 2015 (CET))[Beantworten]

(In der englischen Sprache haben Gegenstände (also Anker und Segel) übrigens normalerweise kein Geschlecht und werden mit "it" (es) bezeichnet.) (nicht signierter Beitrag von 77.12.44.208 (Diskussion) 05:16, 13. Mär. 2015 (CET))[Beantworten]

Im Englischen wird/wurde ein Schiff traditionell als weiblich aufgefasst, entsprechend wird/wurde für ein Schiff das Pronomen „she“ verwendet, s. en:wikt:ship#Usage notes und en:Ship#Nomenclature. An letzterer Stelle wird betont, dass dies auch für nach Männern benannte Schiffe gilt, im Gegensatz zur Erklärung vom 11. März 2015 oben. Ich rate, dass „she rises“ bei einem Segelschiff das Verringern der Krängung wegen Wind- oder Kurswechsel bedeutet, vgl. en:wikt:rise#Etymology 1 „To become erect“ und Krängung#Ursachen „Winddruck“ → Segeln am Wind. --Lückenloswecken! 01:53, 28. Mai 2018 (CEST)[Beantworten]

Hey, zur Krängung: Im englischen Artikel wird unter en:Drunken Sailor#As a shanty zweimal „tacking“ als Verwendungszweck angegeben, deutsch Wende (Segeln). Vor und nach der Wende läuft das Schiff oder Boot am Wind und hat daher Krängung, siehe Krängung#Ursachen. Dazwischen gibt es keinen seitlichen Winddruck, daher richtet sich das Schiff während der Wende (durch das Kielgewicht) auf – „up she rises“. Die Formulierung „walk away“ im englischen Artikel wird unter en:Sea shanty#Types related to hauling actions erklärt – das Tau wird über Deck getragen. --Lückenloswecken! 11:00, 28. Mai 2018 (CEST)[Beantworten]

Instead of the old link [http://www.joystiq.com/2012/09/16/dishonored-sea-shanty-the-drunken-whaler-available-for-free-r/ for the Drunken Whaler in Dishonoured] (accessdate=2012-10-04), I have given a new one. NoychoH (Diskussion) 10:17, 16. Nov. 2018 (CET)[Beantworten]

Hooray? Die Version mit "Hooray" ist in der Englischsprachigen Welt kaum vorhanden. Dort singt man weigh heigh (manchmal auch way hay geschrieben). Ich habe zwar keinen Beleg, aber auf der Englischen Wikipedia Seite steht auch nicht hooray --95.91.208.123 21:44, 9. Nov. 2021 (CET)[Beantworten]

Der neue Link zu “scuppers” sollte eigentlich zur englischen Wikipedia führen, was mir nicht gelungen ist. Er ist hier aber durchaus sinnvoll, da der betrunkene Seemann im Eis schneller wach wird als im Speigatt.