Diskussion:Edita Tahiri
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von Kängurutatze in Abschnitt Serbokroatisch oder Kroatoserbisch? Serbisch? Kroatisch? Montenegrinisch?
Serbokroatisch oder Kroatoserbisch? Serbisch? Kroatisch? Montenegrinisch?
[Quelltext bearbeiten]Ich frage mich, wieso sie wohl am ehesten Montenegrinisch spricht. Könntest du das bitte erläutern, Kängurutatze? Zudem: Wieso wählst du Kroatoserbisch statt das übliche Serbokroatisch? Und viel wichtiger: Wieso hast du die zwei Sprachen überhaupt vereint?--Alboholic (Diskussion) 20:17, 10. Jan. 2014 (CET)
- Ich habe aus Gerechtigkeitsgründen das Kroatoserbische gewählt, weil eben fast immer Serbokroatisch geschrieben wird. Das mit dem Montenegrinischen war ein Sarkasmus: Vermutlich spricht sie irgendeinen Dialekt des Serbokroatischen: Welchen genau, wissen wir nicht. Ob Kroatisch und Serbisch zwei Sprachen sind oder zwei Standardvariäteten einer Sprache ist umstritten: Man kann Kroatoserbisch aber sowohl als Dachsprache als auch als plurizentrische Sprache auffassen, das bleibt in meiner Version offen. Sollte sie tatsächlich verschiedene Dialekte emulieren können, werden ganz vermutlich auch Bosnische und Montenegrinische darunter sein. --Kängurutatze (Diskussion) 08:14, 11. Jan. 2014 (CET)
- Aus Gerechtigkeitsgründen? Soll das ein Witz sein? Sind wir hier Amnesty International oder was? Damit ich das klar verstehe, du hast lieber das Kroatoserbische als das Serbokroatische gewählt, nur um die Kroaten zu bevorzugen bzw. sie nicht zu beleidigen oder keine Ahnung was? Tut mir leid, aber das ist nicht gerade eine enzyklopädische Herangehensweise. Wäre Wikipedia so gerecht, dann hätte man schon lange die Republik Kosovo in den Artikeln als solche „anerkannt“, Priština wäre schon lange nach Prishtina verschoben wie auch Peć nach Peja. Nur um ein paar Beispiele zu nennen. Hoffe, du verstehst, was ich meine.
- Wie aus dem Artikel SFR Jugoslawien herauszulesen ist, war Serbokroatisch langjährige Amtssprache des Landes. Erst später kam die Bezeichnung Kroatoserbisch als zweite Namensvariante hinzu. Hier lässt sich wirklich lange streiten, jedoch will ich hiermit sagen, dass Edita Tahiri die nationale Amtssprache der damaligen jugoslawischen Zeit in der Schule und an der Uni lernte. Diese Sprache wurde in Priština wie auch in Zadar, in Strumica oder in Maribor unterrichtet. Es war die gleiche Sprache. Hier geht es um die sprachlichen Fähigkeiten einer Politikerin. Gruss--Alboholic (Diskussion) 12:18, 11. Jan. 2014 (CET)
- Ich habe hier mal «Kroatoserbisch» statt «Serbokroatisch» gewählt, weil das sonst selten wer schreibt, ähnlich «innert» vs. «innerhalb». Ich werde nicht grundsätzlich immer «Kroatoserbisch» schreiben. Ansonsten scheinst Du ja ihnhaltlich einverstanden zu sein. --Kängurutatze (Diskussion) 13:22, 13. Jan. 2014 (CET)