Diskussion:Garden State

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

...aus dem Jahr 2005[Quelltext bearbeiten]

Im Text steht "Garden State ist ein Spielfilm aus dem Jahr 2005." Wenn man sich auf den deutschen Starttermin bezieht, stimmt das auch. In den USA lief er aber schon am 28. Juli 2004 an, entsprechend wird er auch von IMDb mit diesem Jahr gelistet. Was zählt für die deutsche Wikipedia? Gibt es eine offizielle Regelung, wenn man sagt "aus dem Jahre sowieso"? In Wikipedia hab ich solche Infos nicht gefunden. Weiß jemand mehr? Jondor 17:31, 3. Jun 2005 (CEST)

Hallo Jondor,
eine Regelung gibt es dafür nicht, nur eine Diskussion im Wikiprojekt:Film. Ich hatte mich in dem Fall an der Veröffentlichung in Österreich und Deutschland orientiert, die Formulierung nun aber etwas präzisiert. Ist das so besser? Viele Grüsse,--Michael --!?-- 09:17, 4. Jun 2005 (CEST)

Danke für die Hinweise, Michael. Und ja, ich denke, die neue Formulierung birgt sogar einen Mehrgewinn an Information. Solche Verzögerungen sagen indirekt schon etwas über den von den Verantwortlichen erwarteten Erfolg eines Films aus. Ich persönlich zum Beispiel hatte den Deutschlandstart schon abgeschrieben, nachdem der Film bereits letztes Jahr im Oktober während Braffs Pressetour in München voraufgeführt wurde und dann halt lange Zeit nichts kam. Ich erfahre jetzt erst hier, dass er nun doch im Kino läuft. Werd wohl mal reinschauen. (Hoffentlich legt das jetzt keiner als nicht-Wikipedia-konforme Werbung aus... ;-) Grüße zurück, Jondor 10:55, 4. Jun 2005 (CEST)

Hallo,

ich habe die sehr duerftige Handlung in den letzten zwei Stunden komplett ueberarbeitet, zu grossen Teilen anhand des englischen Wikipediaeintrags. Ich hoffe, dass der Eintrag so lesenswerter wird und bitte um Korrekturen.

-- Keloid 15:57, 20. Mai 2008 (CEST)[Beantworten]

Obwohl Andrew seine Medikamente in Los Angeles vergessen hat und der Arzt anbietet, ihm neue zu verschreiben, lehnt Andrew ab.

ich weiß nicht ob ich den filom richtig verstanden habe, aber meiner meinung nach hat er die medikamente nicht vergessen sondern absichtlich zuhase gelassen... --87.123.209.62 21:09, 8. Okt. 2008 (CEST)[Beantworten]

Ich habe das mal dementsprechend geändert, genauso wie ich die beruhigenden Medikamente durch Psychopharmaka ersetzt habe, denn er nimmt u.a. Lithium, das ja antidepressiv und nicht beruhigend wirken soll (eine psychomotorische Dämpfung wäre ja allenfalls eine Nebenwirkung). Fall sich mich nicht täusche, handelt es sich auch nicht um eine Klinik, sondern die Praxis eines mit dem Vater befreundeten Neurologen (hab ich jetzt aber noch nicht geändert). --Lucretius 22:56, 25. Okt. 2008 (CEST)[Beantworten]
Ich hab den Film erst vor kurzem wieder gesehen und das mit den Medikamenten stimmt so: Er hat sie absichtlich nicht mitgenommen, zumindest sagt er das dem Neurologen. Ob es sich aber um eine Praxis oder um eine Klinik handelt, das ist eine gute Frage. Angesichts der Größe des Gebäudes (Aussenansicht, als der Hauptdarsteller fährt) und des Wartezimmers glaube ich nicht, dass der Arzt da alleine praktiziert. Nun ja, hier soll keine Theoriefindung stattfinden, daher wäre es zu überlegen, ob man das nicht neutraler formulieren kann. Alles in allem ist die Handlungsbeschreibung auch ziemlich lang, was nicht so ganz WP-konform ist (siehe WP:Formatvorlage Film). -- Keloid 11:03, 26. Okt. 2008 (CET)[Beantworten]

Vom Song "Such great Highs" taucht im Film die Version von Postal Service auf, das müsste verändert oder nachgetragen werden, da hier von Iron & wine die rede ist.

- Es wird behauptet, dass ein Song von Waterdown für "Garden State" verwendet wurde. Das stimmt nicht. Waterdown wurden in "The Last Kiss" gefeatured, übrigens ohne Wissen der Band. (nicht signierter Beitrag von 212.183.59.34 (Diskussion | Beiträge) 15:36, 1. Okt. 2009 (CEST)) [Beantworten]

Verschiedenes[Quelltext bearbeiten]

Es gibt eine Szene, in der die Mutter von Sam zuerst sie und dann Andrew Largeman zum Abschied drückt. Dabei äußert Andrew, er werde gerne gedrückt. Das ist mit Sicherheit nicht zufällig, sondern eine Anspielung an seine Rolle in Scrubs, die ganz vernarrt aufs "Drücken" ist. Ein kleiner gewollter Insider, wenn es wichtig ist, kann man es ja mit rein nehmen. -- Dogma (nicht signierter Beitrag von 91.67.175.76 (Diskussion | Beiträge) 22:59, 6. Jul 2009 (CEST))

Ich denke, dass das zu weit hergeholt ist, siehe auch Wikipedia:Keine Theoriefindung. --APPER\☺☹ 23:37, 6. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]

Übersetzung[Quelltext bearbeiten]

Die Übersetzung Gartenkolonie ist wirklich sehr weit hergeholt. Der Spitzname von New Jersey bezieht sich ja nun wirklich nicht auf Kleingärtnerei. Deshalb habe ich das ganze mal auf Gartenstaat geändert. So, wie es im Übrigen auch im New Jersey-Artikel steht. Ganz allgemein wäre mein Favorit aber Staat der Gärten --kingofears¿Disk? 野球 09:18, 9. Feb. 2010 (CET)[Beantworten]