Diskussion:Gondo

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Im Artikel steht, dass der Ort dt. Ruden heißt. Ist "Gondo" also italienisch?--Oliver s. 23:38, 23. Jul 2006 (CEST)

Vielleicht eine erklärende Ergänzung dazu: der Ort wurde im 13. Jh. durch den Bischof von Sitten einem lokalen "italienischen" Grafen abgekauft und anschliessend z. T. mit Walsern besiedelt. Staatsrechtlich dem Wallis angegliedert wurde das Dorf um 1500. Dadurch kann man annehmen, dass der ursprünglich eher italienischsprachige Ort im genannten Zeitraum deutschsprachig wurde und vermutlich eine Zeit lang beide Ortsbezeichnungen gebraucht wurden - mit Tendenz zur italienischen Ursprungsbezeichnung. Diese setzte sich dann offenbar letztlich durch.(nicht signierter Beitrag von 84.19.2.46 (Diskussion) 12:11, 27. Aug. 2007 (CEST))[Beantworten]

"Indogermanische" Etymologie[Quelltext bearbeiten]

Das Wort "Rudaz" wird nicht für die urindogermanische Sprache rekonstruiert. *reudh bedeutet "rot", es ist nur im Altisländischen rauði als "rotes Erz" (siehe J. Pokorny, Indogermanisches Wörterbuch S.872-873) bzw. im Altkirchenslawischen ruda in der Bedeutung "Erz" weitergeführt. "Rudaz" ist auch kein protogermanisches Wort.

Es sollte ein Beleg für diese Etymologie gefunden werden, ansonsten werde ich sie entfernen und auf das Erscheinen der neuen Publikation von Prof. em. Iwar Werlen zur Toponomastik des Kantons Wallis (voraussichtlich 2020) warten (siehe dazu: https://www.ortsnamen.ch/index.php/de/regionale-projekte/kanton-wallis.html).--DrHäxer (Diskussion) 23:26, 15. Mai 2020 (CEST)[Beantworten]