Diskussion:Hogi’s Family … eine total stachelige Angelegenheit

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Mischma2000 in Abschnitt Filmdaten
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Zeichentrickfilm?[Quelltext bearbeiten]

Nach dem Lesen von Einleitung und Handlung habe ich es erst für einen Zeichentrickfilm gehalten. Die im Artikel erwähnte "Igelfrau Hanna" hielt ich nach dem Lesen des Artikels für einen weiblichen Igel. Erst nach weiteren Recherchen ist mir klar geworden, daß die Darsteller Menschen und verschiedene Tiere sind, die von Schauspielern und echten Tieren gespielt werden, und daß Hanna ein Mensch ist. Leider weiß ich nicht, wie man das am besten in den Artikel schreibt. "Tierkomödie" reicht jedenfalls als Beschreibung nicht. --85.181.121.135 14:25, 30. Sep. 2016 (CEST)Beantworten

Habe die entsprechenden Stellen etwas umformuliert. Mal sehen, ob der Sichter meinen Vorschlag akzeptabel findet. --78.53.235.39 (13:37, 8. Okt. 2016 (CEST), Datum/Uhrzeit nachträglich eingefügt, siehe Hilfe:Signatur)Beantworten

Filmdaten[Quelltext bearbeiten]

Verschiedene Filmdaten aus dem Artikel erschienen mir fragwürdig. Die fraglichen Angaben sind bereits bei der Erstellung des Artikels in die Infobox eingetragen worden, damals jedoch ohne irgendeinen Beleg. Daher habe ich selbst etwas recherchiert. Ich bin mir jedoch nicht in allen Fällen sicher, welche der Quellen, die ich gefunden habe, maßgeblich wäre. Zumindest IMDb und die JMK Filmdatenbank sind laut Wikipedia:Redaktion_Film_und_Fernsehen/Quellen#Allgemeine_Filmdatenbanken_und_-seiten für Filme in der deutschen Wikipedia als Quellen zugelassen.--78.53.235.39 12:25, 8. Okt. 2016 (CEST)Beantworten

Produktionsland[Quelltext bearbeiten]

Österreich scheint mir korrekt zu sein. Auf Vorlage:Infobox_Film steht zum Produktionsland: "Orientiert sich am Sitz der Produktionsfirmen." Laut IMDb - company credits sind M-Cine Productions und Power of Earth TV & Film Productions österreichische Firmen (Kürzel [at]). Dennoch ist in der JMK Filmdatenbank ist als Herkunftsland "Österreich, USA" angegeben.--78.53.235.39 12:25, 8. Okt. 2016 (CEST)Beantworten

Dauer[Quelltext bearbeiten]

Laut IMDb - technical specifications ist die Filmlänge 89 Minuten. Auf Amazon sind zwei verschiedene DVDs erhältlich (erste DVD auf Amazon und zweite DVD auf Amazon), deren Spieldauern mit 87 und 89 Minuten angegeben sind. In der JMK Filmdatenbank steht 92 Minuten. Ich nehme an, die im Artikel angegebenen 92 Minuten sind korrekt und betreffen das Original, auf den DVDs sind möglicherweise einige Szenen herausgeschnitten (bis zu 5 Minuten kürzer sind mehr als 5% Unterschied!).--78.53.235.39 12:25, 8. Okt. 2016 (CEST)Beantworten

Sprache[Quelltext bearbeiten]

Im Artikel steht Originalsprache deutsch und Tommi Piper als Hogis Sprecher. In meinem Filmabspann hingegen steht etwas von "Hogi's Voice: Johannes Wolko", "Original Version by Kurt Mündl", aber "German version by Polyband Medien GmbH" und "German Voice Over". "Translator" und "Director" ist "Hartmut Neugebauer", "Dubbing Studio: Scalamedia Studios". Auch der Filmtitel "Hogi's Family" ist englisch.

Laut IMDb - company credits ist Polyband der einzige Distributor (deutsche DVD). Auf IMDb - full cast & crew sind sowohl "Johannes Wolko" als "Hogi (voice)" als auch "Thomas Piper" als "Hogi (voice) (as Tommi Piper)" angegeben.--78.53.235.39 12:25, 8. Okt. 2016 (CEST)Beantworten

Warum das seit vier Jahren hier völlig unbeachtet steht, ist mir schleierhaft. Im ganzen Film spricht Tommi Piper keine einzige Zeile und er wird weder im Abspann noch sonst irgendwo erwähnt. Die Info ist also definitiv falsch. --Mischma2000 (Diskussion) 01:01, 14. Mai 2020 (CEST)Beantworten

Originaltitel[Quelltext bearbeiten]

Laut IMDb - also known as ist der Originaltitel "Hogi's Family ...eine total stachelige Angelegenheit". Laut JMK Filmdatenbank ist der Titel "Hogi's Family ... eine total stachelige Angelegenheit" mit einem Leerzeichen nach der Ellipse, der Originaltitel hingegen "Hogi's Family" ohne Zusatz. Das DVD-Cover auf Amazon zeigt den Titel komplett in Großbuchstaben: "HOGI'S FAMILY ...EINE TOTAL STACHELIGE ANGELEGENHEIT". Auch in verschiedenen weiteren Quellen am Ende des Artikels oder im Internet ist der Titel mit Ellipse widergegeben, teilweise mit oder ohne zusätzlichem Leerzeichen und unterschiedlicher Groß-/Kleinschreibung (z.B. Kino.de, rotten tomatoes). Im Artikel steht als Originaltitel "Hogi’s Family – Eine total stachelige Angelegenheit" mit einem Bindestrich statt Ellipse. Das scheint mir offensichtlich falsch zu sein.--78.53.235.39 12:25, 8. Okt. 2016 (CEST)Beantworten

Nachtrag: Auf der offiziellen Website zum Film steht "HOGI'S FAMILY - Eine total stachelige Angelegenheit!" in der Fußzeile, also mit Bindestrich, Ausrufezeichen und teilweise in Großbuchstaben. Was soll man nun davon halten? --78.53.235.39 13:01, 8. Okt. 2016 (CEST)Beantworten

Die Werbebilder und Filmankündigungen auf Flicker (in etwa gleichbedeutend mit Filmplakaten) verwenden die selbe Schreibweise wie die DVD-Cover: Ellipse, kein Leerzeichen danach, Großbuchstaben. [1], [2]. --85.181.146.89 16:46, 17. Okt. 2016 (CEST)Beantworten

Lemma / Deutscher Titel[Quelltext bearbeiten]

Lemma[Quelltext bearbeiten]

Das derzeitige Lemma ist "Hogi's Family". Laut Wikipedia:Redaktion_Film_und_Fernsehen/Richtlinien#Lemma sollen Artikel unter ihrem deutschen Aufführungstitel angelegt werden. Da als deutscher Titel in der Infobox "Ein Igel namens Hogi" steht, müßte der Artikel nach "Ein Igel namens Hogi" verschoben werden. Andererseits wird der Film zumindest auf DVD unter beiden Titeln vertrieben. Unter Hogi's Family ...eine total stachelige Angelegenheit mit österreichischem Logo und unter Ein Igel namens Hogi ohne österreichisches Logo. Auf IMDb - release info steht "Hogi's Family ...eine total stachelige Angelegenheit" als "original title" und "Ein Igel namens Hogi" als "Germany". Des weiteren ist dort zu lesen, daß der Film in Österreich bereits 2009 herausgegeben wurde, in Deutschland hingegen erst 2011.

Ich denke, das Lemma müßte eigentlich "Hogi's Family ...eine total stachelige Angelegenheit" lauten. Möglicherweise könnte man auch das derzeitige Lemma "Hogi's Family" noch als korrekt betrachten, obwohl es kaum eine Quelle gibt, welche die abgekürzte Version verwendet. In keinem Fall jedoch wäre "Ein Igel namens Hogi" das richtige Artikellemma.--78.53.235.39 12:25, 8. Okt. 2016 (CEST)Beantworten

Die Diskussion hat sich aufgrund ungünstiger Umstände verlagert. Hier das Diskussionsergebnis.--Wolfgang Gelbricht (Diskussion) 17:02, 18. Okt. 2016 (CEST)Beantworten

Deutscher Titel[Quelltext bearbeiten]

Laut Vorlage:Infobox_Film ist das Feld "Deutscher Titel" in der Infobox wie folgt auszufüllen: "Sollte der Film noch nicht im deutschsprachigen Raum erschienen sein, so kann dieses Feld freigelassen werden. Entspricht der Titel dem Originaltitel (z. B. Titanic oder Citizen Kane), so soll der Titel sowohl bei DT als auch bei OT eingetragen werden."

Ich denke, mit "deutscher Titel" ist nicht gemeint "Titel in Deutschland" und auch nicht "Alternativtitel". Der österreichische Titel ist also der Originaltitel und gleichzeitig auch der deutsche Titel (ungeachtet dessen, daß "Family" ein englisches Wort ist, denn englisch ist "Citizen Kane" im obigen Beispiel auch). Ich interpretiere die Vorgabe daher so, daß hier DT und OT gleich lauten müssen: "Hogi's Family ...eine total stachelige Angelegenheit".

--78.53.235.39 12:25, 8. Okt. 2016 (CEST)Beantworten

Verlinkung von Igel[Quelltext bearbeiten]

Ich hatte das erste Auftreten von Igel im Fließtext auf Braunbrustigel verlinkt. Bei einem Film über einen Igel ist es naheliegend, daß sich der Leser über Igel weiter informieren will. Bei der Suche nach Igel gelangt er zunächst zum Artikel über die Familie der Igel. Der Igel im Film ist jedoch eine ganz spezielle Igelart, nämlich ein Braunbrustigel, und der Leser möchte natürlich etwas über den Igel im Film erfahren und nicht etwa über die Rattenigel oder eine der zahlreichen übrigen Arten. Um dem Leser eine längere Recherche zu ersparen, was für ein Igel denn nun dort in dem Film vorkommt und in welchem Wikipediaartikel etwas dazu steht, halte ich eine Verlinkung für hilfreich.

Meine Verlinkung ist nun unter Hinweis auf WP:VL revertiert worden. Das kann ich so nicht nachvollziehen. Was genau spricht dagegen? --92.227.199.49 20:03, 30. Okt. 2016 (CET)Beantworten

Ich habe die Bearbeitung rückgängig gemacht, da es sich um eine Verlinkung von einem Spielfilm- auf einen Biologieartikel handelt. So steht in WK:VL «Gute Links sollten tatsächlich nur dorthin führen, wo es entweder Erläuterungen (Fachbegriffe) oder weiterführende Informationen zum Thema gibt». Eine Verlinkung wäre also nur dann sinnvoll, wenn es sich um einen Lehrfilm über Igel handelte oder das Linkziel ein Artikel wäre, welcher den Igel als Motiv in Filmen behandelte.--Wolfgang Gelbricht (Diskussion) 21:02, 30. Okt. 2016 (CET)Beantworten
Es handelt sich mit Nichten um einen reinen Spielfilm, es ist eher eine Mischung aus Dokumentarfilm und Spielfilm. Der weit überwiegende Teil (mehr als 95 Prozent?) sind Naturaufnahmen von Igeln (genauer Braunbrustigeln), die lediglich in eine humoristische Rahmenhandlung/Kommentierung eingebettet sind. Meine Ansprüche als gebildeter Erwachsener an einen Lehrfilm wären vermutlich höher, aber das Zielpublikum Kinder und Familien erfährt auf humorvolle Weise durchaus lehrreiche (leider auch teilweise falsche oder zumindest mißverständliche) Fakten über das Leben der Igel (Geburt, Nahrungssuche, Winterschlaf, Paarungsverhalten, Aufzucht, Verhalten in Gefahrensituationen, usw.). Der Artikel beschreibt das recht unklar, denn mein Versuch einer vorsichtigen Umformulierung ist damals nicht auf Zustimmung gestoßen. --92.227.199.49 21:34, 30. Okt. 2016 (CET)Beantworten
Von welchem Versuch sprechen Sie? Können Sie die Version verlinken oder die Bearbeitungszusammenfassung zitieren? Im jetzigen Zustande passt die Verlinkung nicht in den Artikel, aber wenn dieser Aspekt erläutert würde, so könnte eine Verlinkung dadurch sinnvoll werden.--Wolfgang Gelbricht (Diskussion) 16:34, 31. Okt. 2016 (CET)Beantworten
In einer Version vom 8. Oktober (11:36 Uhr) hatte ich einmal versuchsweise von "Tierfilm" statt "Tierkomödie" gesprochen, aber vermutlich waren meine Formulierung einfach nicht gut genug um zu überzeugen. Im Grunde genommen müßte man Einleitung und Handlung noch viel weitergehender umformulieren, um dem Film in meinen Augen gerecht zu werden. So eine weitgehende Textneufassung hätte aber nur schlechte Chancen zu überleben, da nicht nur die Arbeit anderer Autoren ersetzt würde, sondern auch handfeste Belege nur schwer beizubringen sind. Der jetzige Inhalt ist ja nicht falsch und hervorragend gestützt durch das damalige Marketing zum Film. Und die Vermarkter haben sich halt gedacht, machen wir den Tierfilm mal "auf komisch", das verkauft sich besser als eine Naturdokumentation. Das ist natürlich nur meine persönliche Meinung nach dem Anschauen des Films, um den Artikel zu ändern müßte man gute Belege für jede neue Aussage vorweisen.
Was die Verlinkung betrifft halte ich Deine Ansicht allerdings für zu streng. Ich will ja nicht Film oder Kinder verlinken, das wäre tatsächlich etwas abwegig, sondern einen Begriff, der im Mittelpunkt des ganzen Films und somit des Artikels steht. Ich habe jetzt zufällig einmal bei Die Biene Maja (1975) und bei Flipper (1963) nachgesehen, weil ich Dir schreiben wollte: "So ist Hogi's Family nicht", aber selbst dort sind Westliche_Honigbiene, Großer_Tümmler und noch diverse andere Tiere verlinkt, selbst wenn sie nur als Nebencharaktere in einem Animationsfilm oder reinen Spielfilm auftauchen. --85.181.150.77 11:15, 1. Nov. 2016 (CET)Beantworten
Das Überschreiben von Texten anderer Benutzer ist gar kein Problem. Belegen liessen sich die Inhalte mit der bereits referenzierten Wiener Zeitung, wo dies tatsächlich steht (habe ich übersehen). Wenn Sie dies mit diesem Beleg in den Text einarbeiteten, stünde auch einer Verlinkung nichts mehr im Wege.--Wolfgang Gelbricht (Diskussion) 15:55, 1. Nov. 2016 (CET)Beantworten
Ich werde es mir überlegen. --85.181.150.77 20:16, 1. Nov. 2016 (CET)Beantworten