Diskussion:Hoshyar Zebari

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von Koenraad in Abschnitt Name
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Name[Quelltext bearbeiten]

Wie heißt er denn nun? Hoschiar Zebari? Hoschyar Zibari? Hoschyar Zebari? Ich tendiere, aufgrund des arabischen Namens, eindeutig zu Letzterem, aber in jedem Fall sollte der Name in dem Artikel mit der Überschrift übereinstimmen.

Die WP:NK/A kann man auf einen kurdischen Namen wohl nicht sinnvoll anwenden. Ich würde deswegen die im deutschen Sprachraum häufigste Schreibweise vorziehen, diese ist relativ eindeutig Hoschjar Sebari. (3340 vs. 2240 vs. 287). --feloscho [schreib' mir was]; 16:35, 21. Feb. 2015 (CET)Beantworten

Nee, das ist sowas von falsch. Nimm die Schreibung seines Amtes. Die war so, wie im Artikel. Das geht laut NK/A auch. Koenraad 00:29, 22. Feb. 2015 (CET)Beantworten

Oder die kurdische Transkription? Koenraad 00:31, 22. Feb. 2015 (CET)Beantworten

Beim Googlen bitte nicht die Google-Schätzung als Tatsache nehmen. Du musst dich bis zum letzten Ergebnis durchklicken. Dann werden hier aus 3340 ganz schnell 209 anklickbare Treffer. [1] Und wenn es wirklich seriös sein soll auch noch alle Dopplungen rausholen. Alle gespiegelten Artikel. Alle Suchmaschinendienstleister, Twitter-Treffer usw. Der Hoshyar hat bei der Suche mit Einschränkung auf deutsche Seiten nach deiner Methode (-Wikipedia und ohne Streichung der Doppeltreffer usw.) ca 190 anklickbare Treffer. Das macht also kaum Unterschied. Koenraad 07:56, 22. Feb. 2015 (CET)Beantworten

Danke erstmal für die Suchtipps, das hatte ich tatsächlich nicht beachtet.
Falsch – naja, das ist halt eine phonetische Transkription, die als solche ihren Zweck erfüllt. Aufgrund des missverständlichen J ist sie aber vielleicht nicht so geschickt, das stimmt. Die Transkription von kurdischen Namen ist durch die NK/A nicht geregelt, insofern halte ich die Schreibweise nach den allgemeinen NK (geläufigster Name) schon für vertretbar, in den reichweitenstarken Medien dominiert sie nämlich deutlich. Alternativ könnte man auch auf eine NK-angelehnte Umschrift wie Hoschyar Zebari verschieben (oder natürlich die kurdisch-lateinische, wie du schon geschreiben hast.) --feloscho [schreib' mir was]; 18:10, 24. Feb. 2015 (CET)Beantworten

Das ist keine phonetische Transkription. Da fehlt z.B. das stimmhafte s. Bei deiner Schreibung wird es ßebari. Es ist eine Umschrift, die dir jeder Dozent an der Uni ankreiden würde. Die Wikipedia würde sich in der Außendarstellung blamieren. Ich finde die von seinem damaligen Amt gewählte, englische Umschrift die passendste. Koenraad 18:31, 24. Feb. 2015 (CET)Beantworten