Diskussion:KS Cracovia

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Das war ja eine wahre Heldentat, das Lemma auf KS Krakau zu verschieben. Der Verein trägt den Ort nicht mal im Vereinsnamen, somit ist auch kein Pleonasmus gegeben. Wieso allerdings der Eigenname Cracovia eingedeutscht wurde, KS, aber geblieben ist, bleibt mir ein Rätsel. Wenn, dann bitteschön auch konsequent SK Krakau und ebenso auch Preußen Dortmund, Alemannien Aachen oder Glück Düsseldorf.

Achja... Wormatia Worms ist auch ein Pleonasmus, aber Finger weg, das steht so im Vereinsregister :-P PälzerBu

Ein Nachtrag: Okay, okay, sind wir also konsequent... dann: KS Ruch Chorzów = SK Bewegung Königshütte; KS Górnik Zabrze = SK Bergmann Hindenburg O.S. PälzerBu 16:02, 15. Okt. 2010 (CEST)[Beantworten]

Kicker-Kreation „Cracovia Krakau“[Quelltext bearbeiten]

Wie der Kicker den Verein nennt, ist im Prinzip völlig irrelevant. Von den wenigen Menschen, die im deutschen Sprachraum auch nur einen Hauch an Interesse an polnischem Fußball haben, wird sich kaum jemand bei Kicker informieren. Der Kicker führt auch tolle Eindeutschungen wie „Rakow Tschenstochau“ und ist bei ausländischen Vereinsnamen, gerade in weniger bekannten Ligen, nicht wirklich ernst zu nehmen. --Icodense 19:46, 21. Okt. 2020 (CEST)[Beantworten]

Das ist deine persönliche Meinung, und die tut genausowenig wie meine zur Sache. Wir stellen den Fakt dar, und Fakt ist, dass diese Bennenung im wichtigsten Fachmagazin existiert. Vielleicht gibt es hier irgendwann genauso Bewegung wie bei den englischen Klubs, die immerhin schonmal den Schritt von Arsenal London zu FC Arsenal geschaff haben... Das Wort falsch ist eine klare Wertung und unnötig, keiner behauptet, der Klub würde im Original so heißen. Das ist auch nichts, womit nur der polnische Fußball beglückt wird. Über Ajax Amsterdam, AC Florenz bis Betis Sevilla gibts nunmal querbeet Klubbezeichnungen, bei denen eine Ortsangabe angehängt wird (die Beispiele stehen übrigens im Gegensatz zu hier auch unter dem "eingedeutschten" Lemma gemäß Wikipedia:Meinungsbilder/Vereinsnamen). Gruß --Ureinwohner uff 19:51, 21. Okt. 2020 (CEST)[Beantworten]
Die anderen deutschen Erfindungen schmecken mir auch nicht, insbesondere Florenz und „Atalanta Bergamo“. Da gibt es aber den wesentlichen Unterschied, dass diese Vereine dem durchschnittlichen CL-Gucker hinreichend bekannt und diese Bezeichnungen ziemlich etabliert sind. Cracovia ist international ein nahezu unbeschriebenes Blatt und der Kicker interessiert nicht, weil er kein relevantes Informationsmedium über Fußball in Polen darstellt (das wäre ansonsten erstmal zu belegen), so wichtig er auch für den deutschen und international Fußball in Deutschland sein mag. --Icodense 20:04, 21. Okt. 2020 (CEST)[Beantworten]
Durchschnittlicher CL-Gucker ist nicht das Kriterium. Und letztlich ist es auch egal, ob der Kicker relevant ist oder nicht, weil die Diskussion sich hier nur um das Wörtchen „fälschlich“ dreht. Das ganze ist ohnehin schon abgeschwächt durch das vorangesetzte „gelegentlich“. Es ist unstrittig, dass deutsche Medien den Begriff Cracovia Krakau verwenden (Spiegel, SportBild, NDR, Sportschau) eine Bewertung dass dieser „falsch“ ist braucht's nicht, es geht aus dem Text klar hervor, dass dies nur eine im hiesigen Sprachraum vorhandene Bezeichnung ist. Nicht mehr, nicht weniger. Schlimm finde ich das nicht. --Ureinwohner uff 20:21, 21. Okt. 2020 (CEST)[Beantworten]
Aufgabe der WP ist es, zu informieren und nicht unreflektiert irgendwas abzuschreiben. Die Bezeichung ist nun mal eindeutig inkorrekt und wir müssen nicht dazu beitragen, einen ein paar mal abgeschriebenen Fehler zu konservieren. Von 2010 bis 2018 war diese Bezeichnung gar nicht im Artikel zu finden (bis ich das ergänzt hatte, hätte ich offenbar lassen sollen), und daran hat sich auch niemand gestört. „Hertha BSC Berlin“ als ähnliche fehlerhafte Bezeichnung wird auch oft genug geschrieben, aber im Artikel von Hertha gar nicht erwähnt. --Icodense 20:31, 21. Okt. 2020 (CEST)[Beantworten]
Wie auch immer, ich hab keine großartige Lust, um dieses eine Wort groß weiter zu diskutieren. Wenn du es streichen willst, streich es. Besonders sinnvoll finde ich das aber nicht. --Icodense 21:00, 21. Okt. 2020 (CEST)[Beantworten]
Cracovia Krakau bedeutet halt einfach so viel wie Krakau Krakau und dass das nicht richtig ist sollte jedem klar sein. Dass es so verwendet wird, steht ja drin, es ist aber eben falsch. --Lukpera (Diskussion) 10:23, 22. Okt. 2020 (CEST)[Beantworten]