Diskussion:Kangxi-Wörterbuch
Als Nicht-Sinologe würde es mich interessieren, wie der Zusammenhang zwischen dem "Wörterbuch" und dem "Zeichenlexikon" zu verstehen ist. --มีชา 16:00, 12. Okt 2004 (CEST)
Im Chinesischen ist das der - manchmal etwas unscharfe - Unterschied zwischen zidian 字典 und cidian 词典. Beim ersteren werden nur einzelne Schriftzeichen behandelt. Beim cidian 词典 (häufig auch cidian 辞典 geschrieben) einsilbige, zweisilbige und mehrsilbige Wörter und Ausdrücke. --Reiner Stoppok 19:18, 28. Okt. 2006 (CEST)
Die meisten chinesischen Schriftzeichen (bzw. die mit ihnen geschriebenen Wörter) sind heutzutage mit ganz anderen Lautungen belegt als in anderen Epochen. "Wörter" sind vereinfacht gesagt das, was man hört, bzw. das, was ein Sprecher einer ganz anderen historischen Sprache gehört hat. "Zeichen" sind das, was man sieht. Teilweise weichen in der chin. Orthographie die Schreibung und Lautung stark voneinander ab (dies aber auch z.B. in der englischen Orthographie). Die historischen Lautungen zu rekonstruieren hat im Westen zuerst Karlgren versucht. Das Beste was ich zu diesem Thema gelesen habe, steht in der Einleitung zu U. Unger: Glossar des Klassischen Chinesisch (oder so ähnlich). --Reiner Stoppok 16:18, 28. Okt. 2006 (CEST)
Das System aus 214 Radikalen ist älter und wurde lediglich übernommen. --Reiner Stoppok 16:18, 28. Okt. 2006 (CEST)
Ich bin Linguistin chinesischer Herkunft. Ich bin der Meinung, dass der Titel des Beitrags bestens in "Kangxi-Zeichenlexikon" korrigiert werden soll. 字典 /zìdiǎn/ Zeichenlexikon ist eine spezielle Art der Werkzeugbücher im chinesischen Schriftkreis, das grundsätzlich anders bedeutet als das Wörterbuch der alphabetischen Schriftkreise. Da im Altchinesisch Zeichen meistens wie Wörter gebraucht wurden und im modernen Chinesischen die Zeichen als Morpheme der Wortbildung zuständig ist, sind Zeichenlexika seit zweitausend Jahren die wichtigste Nachschlagewerke für Chinesisch. Das chinesische Wort für Wörterbuch 词典 oder 辞典 /cídiǎn/ hingegen bezieht meistens die nicht-chinesische oder bilinguale Wörterbücher und manche modernchinesische Wörterbüchern, in denen gemeingebräuchliche oder fachliche mono-, bi- und polysyllabische Wörter nach der Ordnung der ersten Zeichen lexikalisiert werden. Das erste Wörterbuch mit bi- oder polysyllabischen Wörtern als Beiträgen 词典 hat höchstens hundertjährige Geschichte. Man kann zwar Zeichenlexika als eine Sonderartige Wörterbücher ersehen, aber die Alphabetbenutzer können davon verwirrt sein. -- Königrüstung 12:45, 15.07.2019 (CEST) (ohne (gültigen) Zeitstempel signierter Beitrag von Königrüstung (Diskussion | Beiträge) 12:45, 15. Jul. 2019 (CEST))