Diskussion:Kjukjurtlju

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von MacCambridge in Abschnitt Lemma & Bezeichnung
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Lemma & Bezeichnung[Quelltext bearbeiten]

Die Schreibweise Kjukjurtlju (in lateinischen Lettern als Transkription aus russisch Кюкюртлю) erachte ich als Fehlgriff, denn der Name entammt der karatschai-balkarischen Sprache - zwar in gleicher Schreibung, aber mit der Aussprache Kükürtlü. Die Schreibweise mit einem "ju" (russisch ю) entstammt sichtbar der behelfsmässigen Nutzung des "ю" als Transkript für den Laut, den es in der russischen Sprache (und somit im kyrillischen Alphabet) nicht gibt und der im Deutschen und Türkischen mit einem "ü" wiedergegeben wird. Da auch die Aussprache insofern eben auch "Kükürtlü" lautet, sollte dies auf deutsch auch die Schreibweise sowie das Lemma sein. Dass dies in anderen lateinisch geschriebenen Sprachen (wie engl., franz. etc.), die kein "ü" kennen, nicht geht, liegt auf der Hand - das sollte aber kein Deutsch-Problem sein. NB: ich schreibe das in der "sollte"-Form (einer Art "Desiderativ meinerseits"), da mir klar ist, dass offizielle Stellen von der kyrillischen Schreiweise als Basis ausgehen - und die kennen nichts anderes als eine Transkription mit "ju" (auch wenn eigentlich unzutreffend). --ProloSozz (Diskussion) 17:33, 26. Dez. 2018 (CET)Beantworten

Кюкюртлю ist die kyrillische Wiedergabe, was Kükürtlü in Lateinschrift ist. Namensgebend ist offensichtlich die Turksprache Karatschai-Balkarisch, auch die Bedeutung ist klar. Allerdings sagt das nichts darüber aus, wie der Berg im deutschen Schrifttum (und das ist entscheidend) geschrieben wird. Dass dort eine Transkription aus dem Russischen, also Kjukjurtlju gewählt wird, scheint nicht gerade fernliegend. Möglich wäre zudem auch Kykyrtly nach der karatschai-balkarischen Lateinschrift der 30er Jahre. (Im Netz findet man wenig oder wird zu anderen turksprachigen Kükürtlüs geführt). --MacCambridge (Diskussion) 07:52, 30. Mär. 2022 (CEST)Beantworten

"Kjukjurtlju" ist eine ganz falsche Transkription[Quelltext bearbeiten]

Als Russischsprachiger kann ich behaupten, dass die russische Aussprache des Wortes Кюкюртлю der Balkarischen gleicht. In der russischen Sprache wird die Buchstabe "ju" (russisch ю) nach einem Konsonanten immer als "ü" gelesen und der Konsonant wird weich. Einzige Ausnahmen sind "ш" und "ж", nach denen "ю" als "u" gelesen wird. (nicht signierter Beitrag von 77.2.67.17 (Diskussion) 22:33, 31. Jul. 2021 (CEST))Beantworten