Diskussion:Liljendal

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

In Liljendal gelten die schwedischen Ortnamen, weil schwedisch die Mehrheitssprache ist. "Forsby å" hat dazu längere Traditionen, und siehen für Deutsche Augen besser sinnvoll und lesbar aus.

Außerdem: Guckt hier - die meisten Ortnamen (Straßennahmen nicht gerechnet) in Karten @ www.matka.fi sind nur auf Finnisch. Dennoch gab es keinen "Koskenkylänjoki" in Liljendal in dieser Karte, aber anstatt gab es "Forsby å" - der derselbe bedeutet.

Ich glaube, dass es keine geltende Gegenargumenten gibt. - ultrix der Finne --82.203.160.133 23:47, 19. Sep 2006 (CEST)

Die Quelle war die finnischsprachige Wikipedia, daher die finnischen Ortsnamen. Soweit stimme ich dir zu, aber bei Porvoo und Helsinki jedesmal die schwedischen Namen in Klammern zu schreiben ist unnötig. --BishkekRocks 23:56, 19. Sep 2006 (CEST)

Nach der deutschen Orthographie müssen in Eigennamen, die aus mehreren Wörtern bestehen, alle Substantive und Adjektive mit grossem Anfangsbuchstaben geschrieben werden (während Adjektive ja sonst klein geschrieben werden). Das gilt in einem deutschen Text auch für fremdsprachige Namen. Ohne die Farbigkeit der Darstellung aufgrund des Links wäre in Forsby å nicht erkennbar, dass å zum Namen des Flusses gehört. Das å ergibt (klein geschrieben) im Deutschen keinen Sinn und erzeugt nur Verwirrung. --BurghardRichter 19:34, 12. Apr. 2007 (CEST)[Beantworten]

Hm, ich verstehe deinen Punkt, aber ganz so unproblematisch ist das nicht, weil es sich ja schließlich nicht um deutsche Eigennamen handelt. Bisher scheint die Kleinschreibung bei schwedischen Ortsnamen Standard gewesen zu sein, vgl. Kategorie:Fluss in Schweden. Vielleicht solltest du das im Portal:Schweden zur Diskussion bringen? --BishkekRocks 21:13, 12. Apr. 2007 (CEST)[Beantworten]

Da die meisten schwedischen Flussnamen als ein Wort geschrieben werden, war mir das Problem bisher nicht aufgefallen. Dass auch in den Namen der schwedischen Verwaltungsbezirke das Wort län regelmässig klein geschrieben wird, hatte mich dagegen schon des öfteren irritiert. Meines Erachtens müsste es immer gross geschrieben werden. (Nur wenn der Name in Anführungszeichen gesetzt würde, wäre innerhalb der Anführungszeichen die Schreibweise der Ursprungssprache anzuwenden.) Es wäre also eine grössere Umstellung nötig, die aber nicht schnell und ohne Diskussion möglich sein wird (danke für den Hinweis). Daher belasse ich es um der Einheitlichkeit willen trotz meiner Bedenken vorerst bei Forsby å. --BurghardRichter 09:45, 13. Apr. 2007 (CEST)[Beantworten]