Diskussion:Onur
Hallo. Ich muss hier eine Korrektur machen. Das Wort onur kann man auf deutsch als Würde übersetzen. Das unterscheidet sich erheblich von Stolz und Ehre, welche im türkischen Gurur und Şeref heisst. Ausserdem ist der Begriff nicht hauptsächlich ein Vor und Nachname sondern unter anderem Liebe IP!
(In der Hoffnung, dass du das hier liest) Das ist ein Artikel über den Namen Onur.
- Was Ok ist: Ein Link auf das Album mit dem Hinweis, das ein Lied den Titel Onur trägt.
- Was nicht Ok ist: Auf dieser Seite Informationen zu Sachen zu sammeln, die mit Onur bezeichnet werden (Lieder, Personen etc.).
Mein Vorschlag: Schau dir doch mal an, wie andere Alben von Herbert Grönemeyer aussehen (z.B. Mensch oder 12) und schreib einen Artikel zum Album Gemischte Gefühle. Wenn du dabei noch Wikipedia:RK#Musikalben beachtest, wäre das schön. Was hältst du davon? Es grüßt das Knopfkind 17:48, 7. Jan. 2008 (CET)
- Alles klar, schon geschehen.--85.182.127.44 12:11, 9. Jan. 2008 (CET)
onur von honneur
[Quelltext bearbeiten]Die Herleitung klingt natürlich logisch, ich halte die Ähnlichkeit aber eher für Zufall. Das wissenschaftliche türkische Namenswörterbuch der Gesellschaft für türkische Sprache sagt mir, dass der Name türkischen Ursprungs ist. Dafür spricht auch das Wort an sich (Vokalharmonie usw.). Die Seite http://www.beliebte-vornamen.de/lexikon/o-mann halte ich nicht für ein akzeptable Quelle. Ich glaube, das ist ein ähnlicher Zufall wie bei okul > école Es grüßt Koenraad Diskussion 06:22, 6. Dez. 2009 (CET)
- Dass „Onur“ auf das türkische „onur“ zurückgeht, ist ja wohl unbestritten. Bis vor einigen Monaten war die französische Herkunft von onur im türkischen Wiktionary aufgeführt, wurde dann von einer IP entfernt. Die Einhaltung der Vokalharmonie könnte ja auch ein bewusstes Element des Entlehnungsprozesses sein. Eine türkische Wissenschaftlerin erzählte mir vor Jahren, dass sie den Zusammenhang okul ‹-› école im Gymnasium gelernt habe. Hoffentlich erleben wir hier nicht einen Backlash. Die Seite Türkische Sprache gibt an, dass französische Wörter nach den arabischen die zweitgrößte Lehnwortgruppe bilden (ca. 5000), mal sehen, ob die Zahl allmählich kleiner wird.--Jkbw 22:00, 6. Dez. 2009 (CET)
- Die Sache ist auf meinem Mist gewachsen. Ich war durch einen IP-Beitrag auf diesen Artikel aufmerksam geworden, habe das kurz geprüft und und jede Menge Hinweise gefunden, die diesen Zusammenhang zwischen onur und honneur behaupten, darunter viele alte, aber auch ein paar aktuelle und seriös wirkende (dies, das und jenes zum Beispiel). --Entlinkt 22:24, 6. Dez. 2009 (CET)
Bei fantastischen Herleitungen in die andere Richtung waren Türken lange Zeit führend (Sonnensprachtheorie). Wenn das Tarama Sözlügü "Onur" aufführt [1] ist das eigentlich ein deutlicher Hinweis auf den nichtfranzösischen Ursprung, im Gegensatz zu dem, was im Text des verlinkten Buches steht. Tarama Sözlügü diente währende der Sprachreform zur Erfassung des türkischen Wortschatz in allen möglichen Mundarten, um dann türkische Wörter als Neubildung lancieren zu können. Mittlerweile gibt es eine solche Sprachlenkung nicht mehr. Nun denn, ich halte die Herleitung aus dem franz. für falsch und habe das hiermit gesagt. Koenraad Diskussion 03:45, 7. Dez. 2009 (CET)
- Wenn ich en:Geoffrey Lewis (Turkish scholar) richtig verstehe (wir beziehen uns ja auf dieselbe Textstelle in seinem Buch The Turkish Language Reform: A Catastrophic Success), dann schreibt er, onur sei sowohl “originally the French honneur” als auch Öztürkçe, also entweder kein Widerspruch oder ein Versehen seitens der Sprachpuristen.
- Um Missverständnisse zu vermeiden: Ich hätte nichts dagegen, wenn der (in dieser Form von mir eingefügte) Hinweis auf honneur wieder aus dem Artikel entfernt wird (besonders viel habe ich mir beim Einfügen gar nicht gedacht), würde das Entfernen aber lieber jemandem überlassen, der das alles besser einschätzen kann. --Entlinkt 04:12, 7. Dez. 2009 (CET)
Ich schau mal, ob ich den Eyuboglu (etymolog. Wörterbuch) auftreiben kann. Dann kann man sicher sein. Koenraad Diskussion 04:16, 7. Dez. 2009 (CET)
- Ich korrigiere mich. Die Geschichte dieses Wortes ist etwas kompliziert (egal), aber die Herkunft ist französisch, wie der Eyuboglu sagt. Es güßt Koenraad Diskussion 10:47, 10. Dez. 2009 (CET)
Wollte dazusagen, dass Onur aufjedenfall KEIN weiblicher Vorname ist. Gibt kein Mädchen oder keine Frau die so heißt. (nicht signierter Beitrag von Kapoun (Diskussion | Beiträge) 15:08, 5. Jan. 2011 (CET))
Herkunft und Bedeutung
[Quelltext bearbeiten]Sorry for English. Who claims that the origin of Onur is French? Is there a reliable source for this claim? Danke. --E4024 (Diskussion) 01:22, 12. Aug. 2020 (CEST)
- Ich habe das auch erst auch nicht geglaubt, aber es steht im Kişi Adları Sözlüğü des Türk Dil Kurumu. Koenraad (ohne (gültigen) Zeitstempel signierter Beitrag von Koenraad (Diskussion | Beiträge) 05:01, 12. Aug. 2020 (CEST))