Diskussion:Registre du commerce et des sociétés

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Bastelhamster2012 in Abschnitt Lemma
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Der Link zu "Deutsche Übersetzungen von französischen Kbis" ist irreführend und sollte gelöscht werden. --wpopp 18:17, 15. Jun. 2008 (CEST)Beantworten

Rechtspfleger vs. greffier und greffe vs. Geschäftsstelle[Quelltext bearbeiten]

Zu diesem Satz:

"Das RCS wird beim Rechtspfleger (französisch: Greffe) eines besonderen Handelsgerichtes oder eines anderen zuständigen Gerichtes geführt."

hätte ich eine Anmerkung: Als französische Übersetzung des deutschen Wortes "Rechtspfleger", also eines Funktionsträgers in der Justiz, einer Person, wird gemeinhin verwendet: "greffier". Die "greffe" (bzw. der greffe, das Wort ist in Französisch maskulin) hingegen ist die Geschäftsstelle des Gerichts oder die Gerichtskanzlei, also die Organisationseinheit eines Gerichts, in welcher der greffier tätig ist (vergleichbar mit der Geschäftsstelle bei deutschen Justizbehörden, 153 Abs. 1 GVG). Im französischen Artikel wird "greffier" nicht erwähnt

Für den deutschsprachigen Bereich wäre eine Formulierung wie "das Handelsregister wird beim Rechtspfleger des (Amts-)Gerichts geführt" schlichtweg falsch.

--Kontrarius (Diskussion) 17:55, 19. Apr. 2016 (CEST)Beantworten

Lemma[Quelltext bearbeiten]

Das Lemma braucht m.E. einen Hinweis auf Frankreich, denn das Register heißt in Luxemburg genauso, wie der hier nicht passende Link zeigt. Luxemburg wird ja hier nicht behandelt.217.110.209.235 15:01, 24. Feb. 2017 (CET)Beantworten

Das habe ich soeben korrigiert, jetzt ist der Link auf das frz. RCS korrekt. Die Genossenschaft und die KGaA habe ich ebenfalls ergänzt, die fehlten in der Aufzählung. Bastelhamster2012 (Diskussion) 00:17, 25. Apr. 2022 (CEST)Beantworten