Diskussion:Sub omni canone

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Der erste Satz des zweiten Absatzes und die beiden folgenden Sätze widersprechen sich.


Genau das ist mir auch gerade aufgefallen:

1. Zwischen „Kanone“ (von canna „Rohr“) und „canon“ (lat. „Norm“) besteht kein etymologischer Zusammenhang.

2. Das griechische kanón bedeutet „Maßstab“. Dieser Begriff ist wiederum von einem „Rohrstab“ abgeleitet.

Zum einen stellt sich die Frage ob das griechische und das lateinische Wort den selben Ursprung haben. Falls ja, widersprechen sich 1. und 2. Könnte das jemand, der es weiß korrigieren? (nicht signierter Beitrag von 92.193.86.16 (Diskussion) 11:32, 14. Okt. 2010 (CEST)) [Beantworten]

  • Ja, ich musste lachen. "Kein etmyologischer Zusammenhang" und dann wird gleich danach einer (re?)konstruiert. Erinnert mich daran, wenn einer schreibt "x und y kann man überhaupt nicht miteinander vergleichen", und in 99 Prozent aller Fälle folgt der Vergleich auf dem Fuße.

Nicht nur unter aller Kanone, sondern sogar unter Wiki-Durchschnitt. (nicht signierter Beitrag von 178.3.52.187 (Diskussion) 16:17, 23. Feb. 2011 (CET)) [Beantworten]

Under all canon! Real now!