Diskussion:The Unforgiven (Lied)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von MB D in Abschnitt Schlechte Übersetzung?
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Text: Er beginnt mit einem auf der Akustikgitarre gespielten Intro, das mit einem Horn-Auftakt eingeleitet wird. Letzterer stammt, wie James Hetfield später im Making-of Classic Albums: Metallica - Metallica erklärte, aus einem Western, wurde aber umgedreht, so dass seine Herkunft verborgen blieb.

Was heißt umgedreht?

Vor wem wurde seine Herkunft verborgen blieb?

Krawallica (Diskussion) 11:20, 24. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

Fiel mir auch gerade auf. Bitte klarstellen, sonst fliegt es raus; so ist es völlig unverständlich. Gruß, Deirdre (Diskussion) 20:00, 17. Feb. 2014 (CET)Beantworten

Schlechte Übersetzung?[Quelltext bearbeiten]

"Die Unvergebenen" würde ich rein aus dem was der Text aussagt als "Das nicht Vergebene" übersetzen, weil alle Texte darum gehen, was der Protagonist sich selbst und den anderen nicht vergeben konnte. Außerdem ist "The Unforgiven 2" ein Wortspiel mit der Phrase "Because you're unforgiven, too" was ja so viel heißt wie "Was ich Dir auch nicht vergeben habe." --Corvan (Diskussion) 18:51, 26. Aug. 2016 (CEST)Beantworten


"Die Metallica-Tribute-Band Harptallica nahm eine Mundharmonika-Version auf Harptallica: A Tribute auf."

Harfe, nicht Mundharmonika! Den peinlichen Übersetzungsfehler gab's schon im Film "Blues Brothers", nur anders herum: Da wurde "die Harfe geblasen." (nicht signierter Beitrag von 85.177.143.45 (Diskussion) 07:24, 27. Mai 2015 (CEST))Beantworten

Den blöden Übersetzungsfehler mit der Mundharmonika habe ich jetzt mal entfernt, weil ich zufällig gerade drübergestolpert bin (auch wenn ich nicht sicher bin, ob es die Band "Harptallica" überhaupt noch gibt und ob das Lied jemals wirklich veröffentlicht wurde). Das hättest du aber auch gleich selbst machen können, war gar nicht schwer ;-) --MB (Diskussion) 09:00, 23. Apr. 2021 (CEST)Beantworten