Diskussion:Xu Huaiwen

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 15 Jahren von Kuemmjen in Abschnitt Schreibweise
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Weltrangliste[Quelltext bearbeiten]

Quelle für die Info über die Platzierung in der Weltrangliste: [1] Moving-Zen 21:01, 12. Dez. 2006 (CET)Beantworten

Danke, tolle Info. YingYang Diskutiere mit mir 09:19, 13. Dez. 2006 (CET)Beantworten

Schreibweise[Quelltext bearbeiten]

Meines Wissens ist es in der WP üblich, dass bei Personen das Lemma in der Reihenfolge Vorname Nachname gehalten wird. Gibt es einen besonderen Grund, das hier zu ändern? --87.78.152.250 14:50, 10. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

Habe das mal dementsprechend geändert. Bitte um Verschiebung auf das korrekte Lemma. --87.78.152.250 14:59, 10. Aug. 2008 (CEST)Beantworten
Richtig ist Xu Huaiwen, wobei wie bei allen chinesischen Namen der erste Teil des Namens der Familienname ist, wie bei Lin Dan z.B. Oder mal auf die Website der Olympischen Spiele schauen, alle Chinesen sind dort mit ihrem ersten Namensteil als Familienname eingeordnet. --Florentyna 16:10, 10. Aug. 2008 (CEST)Beantworten
Wenn die Chinesen ihre Namen anders herum notieren, ist das mE zwar für die chinesische WP relevant, aber nicht für die deutsche. Als Leser der deutschespachigen WP erwarte ich, dass ich nicht erst bei jedem Namen überlegen muss, welcher Nationalität der betreffende ist und dann nachschaue, wie dort die übliche Reihenfolge ist, sondern dass die im deutschen Sprachgebrauch übliche Reihenfolge verwendet wird. --87.78.152.250 19:11, 10. Aug. 2008 (CEST)Beantworten
Zudem wünscht die Sportlerin selbst, in der Reihenfolge VOrname Nachname genannt und angsprochen zu werden. (Quelle: Olympiaberichterstattung des ZDF)--RF - ♫♪
Ich habe mir das Spiel auch angeschaut (zumindest die paar Minuten, die im TV kamen). Da steht natürlich der Wunsch dahinter, so "deutsch" wie möglich behandelt zu werden. Grundsätzlich ändert das aber nichts am Chinesischen. Alle Chinesen werden so geschrieben, siehe z.B. Mao Tse-tung. Der Maoismus ist nach ihm (seinem Familiennamen) benannt, und der steht eben bei allen Chinesen vorn. Bekannt ist auch z.B. der Politiker Li Peng, Sohn des Schriftstellers Li Shouxun. International ist Xu auch nur unter Xu Huaiwen bekannt. --Florentyna 14:33, 11. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

Hallo zusammen, Lemmata über chinesische Personen werden auch in der deutschen Wikipedia in der Reihenfolge Nachname Vorname angelegt; siehe Wikipedia:Namenskonventionen/Chinesisch#Eigennamen. Allerdings ist Xu zwar chinesischer Abstammung, aber seit 2003 Deutsche und lebt auch schon länger hier, weswegen die bei uns gültige Reihenfolge mMn die geeignetere ist. Ich sehe das analog zu dem auf Wikipedia:Namenskonventionen#Sprachenspezifisches Erwähnten: Entsprechend sollen Personennamen, die aus fremden Schriftsystemen stammen, deren Träger aber auf Dauer in einem Land mit lateinischer Schrift leben, entsprechend der offiziellen (behördlichen) Schreibweise in jenem Land geschrieben werden. Gruß, Noddy 16:32, 11. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

@87.78.152.250: So denkst du hier, weil du hier beide Möglichkeiten aus dem Fernsehen kennst. Was aber würdest du sagen, wenn Hu Jintao (von dem wohl ca. die Hälfte aller Europäer wohl denken, Jintao sei der Familienname) plötzlich „Jintao Hu“ oder Mao Zedong plötzlich „Zedong Mao“ hieße? Grundsätzlich ist die Sache also klar. In diesem speziellen Fall halte ich es auch eher mit Noddy und dem gerade auch von mir gefundenen Absatz der NK. Wer kennt eine Stelle, wo man das etwas prominenter und allgemeiner diskutieren kann, als auf dieser Artikel-Disku? --Kuemmjen Đıskuswurf 13:41, 13. Aug. 2008 (CEST)Beantworten
P.S.: Generell könnte man evtl. auch über einen Baustein, wie ihn die englische Wikipedia benutzt (siehe z.B. in Hu Jintao), nachdenken. --Kuemmjen Đıskuswurf 13:44, 13. Aug. 2008 (CEST)Beantworten