Tiantang

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Tiantang (chinesisch 天堂, Pinyin tiāntáng, englisch paradise; heaven – „Paradies; Himmel“) ist ein von dem Sänger, Songwriter und Komponisten Tengger (* 1960)[1] aus der Inneren Mongolei geschriebenes und gesungenes, in China sehr populäres Lied. In begeisterten Tönen besingt es die Heimat des Autors, die Innere Mongolei, als „Paradies“. Es enthält Rockelemente, der sehr lyrische Gesangsstil ist teils sehr unterschiedlich und kontrastreich.

Text[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

chin. Pinyin Übersetzung
(staatstheater-braunschweig.de)

蓝蓝的天空
清清的湖水哎耶
绿绿的草原
这是我的家哎耶
奔驰的骏马
洁白的羊群哎耶
还有你姑娘
这是我的家哎耶
我爱你我的家
我的家我的天堂

lán lán de tiānkōng
qīng qīng de hú shuǐ āi ye
lǜ lǜ de cǎoyuán
zhè shì wǒ de jiā āi ye
bēnchí de jùn mǎ
jiébái de yáng qún āi ye
háiyǒu nǐ gūniang
zhè shì wǒ de jiā āi ye
wǒ ài nǐ wǒ de jiā
wǒ de jiā wǒ de tiāntáng

„blauer Himmel
klares Wasser im See (ai ye sind Ausrufewörter)
grüne Steppen
das ist meine Heimat
galoppierende Pferde,
weiße Schafherde
und noch du, Mädchen
das ist meine Heimat
ich liebe die Heimat von dir und mir
meine Heimat ist mein Paradies[2]

Sonstiges[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Tengger komponierte und sang im Jahr 1986 den Song Mongolen[3], der ihn berühmt machte.[4]

Weblinks[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Einzelnachweise und Fußnoten[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  1. chin. 腾格尔 Ténggé'ěr
  2. staatstheater-braunschweig.de: Lebensansichten zweier Hunde (Now I wanna be your dog) (PDF; 1,3 MB) - abgerufen am 25. Oktober 2011
  3. chin. Měnggǔrén 蒙古人 (Memento vom 11. April 2016 im Internet Archive)
  4. singchinesesongs.com: Tengger - abgerufen am 25. Oktober 2011