Diskussion:Г

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Eine abstruse Theorie[Quelltext bearbeiten]

An der Stelle, wo es um Gamburg, Genrich Gejne usw. geht, fällt mir eine abstruse Interpretation des Hakenkreuzes ein: In Russland wurde mir einmal hinter vorgehaltener Hand erzählt, das Hakenkreuz bestehe ja in Wirklichkeit aus vier kyrillischen Г (was ja grafisch durchaus nachvollziehbar ist, es besteht ja tatsächlich aus vier Haken). Diese vier Г stünden für „Gitler“, „Gimmler“, „Gering“ und „Gebbels“. :-)
So etwas wäre eigentlich ein schöner Auflockerer für eine Trivia-Fußnote oder so, ich weiß aber nicht, ob so etwas erwünscht ist. Wenn jemand anders diese Anekdote genau so schön findet und weiß, ob und wie man so etwas einbauen sollte: Nur zu! --Daniel Bunčić 16:18, 16. Feb. 2007 (CET)Beantworten

+1 :-) --Wutzofant (grunz) 22:48, 27. Mai 2012 (CEST)Beantworten

Schröder und Beethoven[Quelltext bearbeiten]

Ich weiß nicht, ob Gerhard Schröder ein gutes Beispiel für die moderne Aussprache des Anfangs-H ist. Das H mitten im Wort war schon bei Beethoven ein "Cha". Die Hakenkreuzgeschichte ist "nett"! Stephanie (nicht signierter Beitrag von 80.128.79.108 (Diskussion) 13:43, 11. Apr. 2011 (CEST)) Beantworten

Bulgarisch[Quelltext bearbeiten]

Das bulgarische г kann nicht ein palatalisiertes g darstellen, da die bulgarische Sprache keine palatalisierten Konsonanten kennt; siehe: Handbook of the International Phonetic Association (1999). http://books.google.com/books?id=33BSkFV_8PEC&printsec=frontcover&dq=handbook+of+the+international+phonetic+association&hl=en&ei=YdmxTb-aIIvqObXNjfMI&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CCcQ6AEwAA#v=onepage&q=Bulgarian&f=false --Kreuzkümmel (Diskussion) 21:49, 27. Mai 2012 (CEST)Beantworten

Darstellung ohne und mit "(UTF8!)", und auch noch als Allograph[Quelltext bearbeiten]

In Volksrepublik Lugansk ist ein Hinweis eingefügt auf die Thematik russ. g und ukr. h, und dort wird der Buchstabe mit einem nervigen "(UTF8!)" dargestellt. Hier in der Einleitung jedoch nicht. Auch mit Kopieren eines "sauberen" Buchstabens von hier taucht nach Einfügen dort das "(UTF8!)" auf. Ich nehme an es liegt daran dass der Artikel hier nach dem kyrill. Buchstaben benannt ist und die "(UTF8!)"-Hinweise irgendwie ausgeschaltet wurden da sie sonst den ganzen Artikel verhunzen würden. Noch verwirrender: kopiert man einen gamma-förmigen Kleinbuchstaben aus den kyrill. Wörtern heraus so wird er einzeln stehend als gespiegeltes s dargestellt, also das Allograph das aus der Schreibschrift stammt, anstatt dass 1:1 die Druckschrift übernommen wird. --Matthead (Diskussion) 18:54, 2. Mär. 2022 (CET)Beantworten