Diskussion:Astypalea

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Typisch: Während des Versuchs, die neue Infobox mit korrekten Infos zu füllen, stoße ich auf 3 Webseiten auf 4 verschiedenen Höhenangaben für die Insel, Google Earth zeigt noch was anderes (Ging mir bei Gavdos auch so). Der Ort, in dem ich höchstpersönlich übernachtet habe, und der auch im bisherigen Artikel beschrieben ist (Maltezana) gibt es laut den tollen Gemeindelisten des gr. Innenministeriums gar nicht. Soviel zu "mediteranen Quellen". Man kann fast alles in der Pfeife rauchen, ob offiziell oder inoffiziell, bei anderen Orten steht's nicht viel anders - nix, worauf man sich verlassen kann. Naja, typisch griechisch eben. Sorry, das musste mal raus. Alles nett, aber nicht verlässlich. Ob die Gemindenummer stimmt, die Fläche, usw. alles Glücksache! -- Frente 00:28, 25. Aug. 2007 (CEST)[Beantworten]

Flugzeuge über Kreta[Quelltext bearbeiten]

Habe das Bild mit den Flugzeugen wieder entfernt, da der Text der Originaldatei nachträglich vom Einsteller des Bildes in den Artikel verändert wurde und ich dem Bundesarchiv eher traue, außerdem hat das Profil der Insel auf dem Photo keine Ähnlichkeit mit Asty. War wohl ein Fake. --Eρβε 16:07, 5. Feb. 2009 (CET)[Beantworten]

Diese Begründung geht fehl: In der Originalbeschreibung des Bundesarchivs [1] heißt es "über dem Südostteil der Insel Astypalea", und das Profil ist das von (Südost-)Astypalea. Ich halte das Bild aber für keine Bereicherung des Artikels, in dem von Kriegshandlungen keine Rede ist.-- Albtalkourtaki 17:44, 5. Feb. 2009 (CET)[Beantworten]
Auf dem Foto ist die Küstenlinie von Astypalea, das Ostkap (36° 35′ N, 26° 28′ O), klar zu erkennen. Das Bild hat mit Kreta nichts zu tun, dem Bundesarchiv ist ein Fehler unterlaufen. Dies ist auch in der Beschreibung des Bildes unter Quelle: Bild 101I-528-2374-30 ersichtlich. Ich hatte das Bild hier im Abschnitt „Geschichte“ eingestellt, in der Hoffnung, dass jemand zu dem Zeitabschnitt noch etwas schreiben kann (Besetzung des Dodekanes im November 1943 durch die Deutschen). --Oltau 20:21, 5. Feb. 2009 (CET)[Beantworten]
Anmerkung: Die Bildbeschreibung ist inzwischen korrigiert, siehe auch Diskussion Gorgo. --Oltau 01:04, 6. Feb. 2009 (CET)[Beantworten]

Schreibweise[Quelltext bearbeiten]

Wie sind die Unterschiede zu erklären? Was ist "richtig"? warum?

Astypalaia - ursprüngliches Lemma in WP:de, aktuell in WP:en
Astypalea - aktuell in WP:de
Astipalea - ursprünglich in WP:en
Αστυπάλαια - WP:en, WP:de
Αστροπαλιά - WP:en

Gruss, --91.8.145.25 14:38, 16. Aug. 2010 (CEST)[Beantworten]

Griechisch Αστυπάλαια wird nach Wikipedia:Namenskonventionen/Neugriechisch Astypalea transkribiert (siehe auch: Beispiel). Gruß, --Oltau Disk. 15:58, 16. Aug. 2010 (CEST)[Beantworten]
Ich halte Astipalea für korrekt, die deutsche WP-Richtlinie hat meines Erachtens einen Fehler (υ muss i transkribiert werden und nicht y). Αστυπάλαια und Αστροπαλιά (Astropaliá) sind 2 alternative Inselnamen, der erste wird in Griechenland bevorzugt. --FranciscoWelterSchultes 22:59, 19. Sep. 2010 (CEST)[Beantworten]
Nach den NK ist eben Astypalea korrekt. Ob υ i transkribiert werden muss oder y, ist allenfalls bei den NK zu diskutieren. "Fehler" und "muss" sind aber keine Argumente.-- Albtalkourtaki 18:57, 25. Sep. 2010 (CEST)[Beantworten]
Wurde dort von FranciscoWelterSchultes angesprochen. Bitte auch das Archiv konsultieren. Sowohl die UN, als auch der Duden transkribiert „υ“ wohl als „y“. In Griechenland (mir nur von Kreta bekannt) liest man das unterschiedlich, mal „y“, mal als „i“ auf den griechisch/lateinischen Ortsschildern. Gruß, --Oltau Disk. 21:25, 25. Sep. 2010 (CEST)[Beantworten]
Was du verlinkt hast, war einmal eine relativ alte internationale Umschrift (UN), die hier nicht genommen wird, und einmal (Duden) eine Altgriechisch-Umschrift. Die deutsche WP benutzt eine selbstgebastelte Umschrift. Das ist auch vollkommen okay.
Im Archiv hab ich keinen Beitrag gefunden, wo jemand das mit dem y thematisiert hat. In der englischen Umschrift (die auch auf den Ortsschildern zur Anwendung kommt) wird oft gerne das y genommen, wenn (wie bei Astypalea) das y in der englischen Aussprache wie unser i ausgesprochen wird. In der deutschen Umschrift wird das eigentlich nicht gemacht, weil ein Fehler im Lautwert die Folge wäre (Astüpalea). --FranciscoWelterSchultes 22:30, 30. Sep. 2010 (CEST)[Beantworten]
Tja, nur sieht man die y-Umschreibung in Griechenland ziemlich oft (Beispiele: Rethymno, Myrthios - viel mir gerade ein). Auch Gyros wird mit y geschrieben. In wie fern die Umschreibungsregel zum υ bei der Erstellung der Namenskonvention thematisiert wurde, kann ich nicht sagen, vielleicht fragst Du deshalb mal bei Pitichinaccio an ... Gruß, --Oltau Disk. 22:41, 30. Sep. 2010 (CEST)[Beantworten]
Das ist immer die englische Umschrift, wo auch h statt ch geschrieben wird, und wo y als i ausgesprochen wird. Wir Deutschen sprechen das Réthimno und Mírthios aus, gute deutsche Quellen wie Hanni Guanella, Eberhard Fohrer oder die Mathioulakis-Karte schreiben das auch so. Gyros ist schlecht, weil die ü-Aussprache kommt von Gyrocopter und anderen altgriechischen Lehnwörtern. Danke für den Tip, Pitichinaccio zu fragen. --FranciscoWelterSchultes 00:08, 1. Okt. 2010 (CEST)[Beantworten]