Diskussion:Aufrichtige Erzählungen eines russischen Pilgers

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Chronologische Inkonsequenz[Quelltext bearbeiten]

Wenn der erste Teil zwischen 1853 und 1861 entstanden ist, kann es keine von Paissij Velichkowsky angefertigte Abschrift geben. (nicht signierter Beitrag von 131.220.75.111 (Diskussion) 12:10, 15. Sep. 2014 (CEST))Beantworten

Der Archimandrit Paisij Welitschowski und der Igumen Paisij Fjodorow[Quelltext bearbeiten]

Im Artikel hieß es: Grundlage für den ersten Druck war eine Abschrift, die Abt Paissij Welitschowski (1722–1794) des Kasaner Michaelsklosters auf dem Berg Athos angefertigt hatte. Diesen Satz habe ich entfernt. Er beruhte möglicherweise auf einer Verwechselung zweier Theologen namens Paisij:

  • der Archimandrit Paisij Welitschowski, der die Philokalie des Nikodemos Hagioreites aus dem Griechischen ins Kirchenslawische übersetzte. Seine Übersetzung wurde 1793 veröffentlicht.
  • der Igumen Paisij Fjodorow, der 1881 die Откровенные рассказы странника духовному своему отцуv herausgab

Inzwischen ist die offenbar unzutreffende Annahme, dass den Aufrichtigen Erzählungen eines russischen Pilgers eine Vorlage von Paisij Welitschowski zugrunde liege, fast wörtlich aus der Wikipedia – und vermutlich ungeprüft – in ein Buch übernommen worden, nämlich Brannte nicht unser Herz? Wie die Schönheit Gottes unsere Leidenschaft weckt von Rainer Harter (SCM R. Brockhaus, Witten 2016, ISBN 978-3-417-26792-1, S. 98). --M Huhn (Diskussion) 00:55, 21. Mär. 2021 (CET)Beantworten