Diskussion:Liuxingchui

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Schreibweise[Quelltext bearbeiten]

Hallo,

Meines Erachtens handelt es sich bei diesem Lemma um ein gewöhnliches Nomenkomposita und müsste eigentlich "Meteorhammer" geschrieben werden. Weiß jemand etwas Genaueres dazu? -- Captain Herbert 09:45, 10. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]

Das Lemma ist ganz klar Opfer eines Deppen Leerzeichen. Ich benenne das Lemma um.
-- Olenz 13:54, 10. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]

Ist es irgendwie fraglich, dass das richtige Lemma für diesen Artikel Meteorhammer lautet? Wieso den chinesischen Begriff verwenden, wenn es ein deutsches Synonym gibt? -- Olenz 08:50, 16. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]

Würde mich auch mal interessieren. -- Captain Herbert 09:31, 16. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
Gibt es den denn wirklich, oder sind das nicht eher ad-hoc-Übernahmen aus dem Englischen durch Kampfsportforen? --Mps 10:36, 16. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
Jo den gibts wirklich. (Noch'n Link nachgetragen). Wer mag kann sich das Ding (und Ähnliche) auf einem Trainingsvideo von "National Geographic"(=reputabele Quelle) (auf dieser Seite abrufbar) ansehen. Übrigens alle Hinweise zu deutschen und englischen Bezeichnungen im Artikel zu tilgen halte ich für unangebracht. Gruß Tom 11:57, 16. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
Ich habe auch nicht abgestritten, dass das Ding im Englischen so heißen mag, sondern in Frage gestellt ob das der deutsche Begriff ist. Zu den Tilgungen: es ist erstens unklar ob die Dinger wirklich so im deutschen heißen und zweitens ist es nicht notwendig dass auf der deutschsprachigen Wikipedia für fremdsprachige Ausdrücke englische Bezeichnungen genannt werden. --Mps 14:40, 16. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
Ja ja ... ich kicher' mich tod ... Deine chinesischen Bezeichnungen sind natürlich vieeel Sinnvoller. Mal im ernst: Lass uns wieder auf den Teppich kommen und (gemeinsamen) Konsens herstellen. Ein Blick nach WP:Namenskonventionen reicht ;-) Wie ich sehe, hast Du excellente Fremdsprachenkenntnisse aus dem asiatischen Raum. Wie wäre es denn miteinander zu arbeiten? Es gibt noch reichlich zu tun. Lieben Gruß Tom 15:26, 16. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
Immerhin gibt es für 流星錘 (Liuxingchui) mehr als 1,7 Mio. Treffer und ist daher die zu verwendende Bezeichnung, da auch mir nicht ersichtlich ist, inwiefern diese Begriffe sich im deutschen und wissenschaftlichen Jargon verbreitet haben. Solange es dafür keinen expliziten Nachweis (außer ein paar Foren) gibt, ist eben die Transkription des originalen Begriffs vorzuziehen. Wüsste gar nicht, was daran so lustig sein soll. --Niabot議論+/− 19:57, 16. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
Als Autor von rund 5000 Weiterleitungsartikeln (Respekt) solltest Du inzwischen wissen, dass Tante-Google keine Relevanz schafft. Ich werde mich an WP:Namenskonventionen halten und den inzwischen auch deutsch bequellten Begriff gelegentlich im Artikel nachtragen. Gruß Tom 11:51, 17. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
Welche Quelle? Alles was ich im Artikel sehe, sind englische Bezeichnungen für die Waffen, die auf reinen Übersetzungen (ob fälschlicherweise wörtlich übersetzt oder nicht) fußen. Für eine Verwendung im deutschen Sprachraum und vor allem in der wissenschaftlichen Auseinandersetzung mit der Waffe, sehe ich hier keine Anhaltspunkte dafür, dass die Waffe unter dem deutschen Lemma etabliert ist. --Niabot議論+/− 12:41, 17. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
Benutze bitte mal die "Purge"-Funktion und lade den Artikel neu. Quellenangaben, die sich auf PD Dr. Kai Filipiak oder Werner Lind beziehen, betrachte ich als ausreichend glaubwürdig. Falls Dir das nicht reicht schlage ich vor, dass Du Kai eine Email schickst, um zu fragen ob er mit anderen Wissenschaftlern schonmal über den Meteorhammer geredet hat ;-) Ersatzweise lass' ich gern einen befreundeten Sinologen mit ihm d'rüber schwätzen (willst Du als Zeuge geladen werden?). Natürlich gehe ich mit Dir konform, dass der Autor für die Nachweise zuständig ist - das gilt aber nicht für “Popeleien” als was ich dies (Sorry) inzwischen betrachte. Gruß Tom 14:33, 17. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
Habe Herrn Dr. Kai Filipiak jetzt eine E-Mail geschrieben, da ich das Buch selbst nicht besitze und auch eine Anfrage in der Bibliothek vorläufig ohne Erfolg blieb, sodass ich nicht nachprüfen kann, welche Inhalte aus dem Buch übernommen wurden und ob es sich nicht trotz der Quellen um eine Wortschöpfung handelt. --Niabot議論+/− 16:25, 17. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
Also für mich sieht's so aus, als wären mittlerweile einige brauchbare Quellen für den Begriff Meteorhammer aufgetaucht. Werner Lind wird als Quelle in diversen Artikeln benutzt. Der chinesische Begriff taucht zwar weltweit häufiger auf, als Meteorhammer, aber auf deutschen Seite ja scheinbar nicht. Und da dies die deutschsprachige Wikipedia ist, sollten wir wohl den deutschen Begriff benutzen, oder?
-- Olenz 11:53, 18. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
Das Problem an der Quelle ist, das sie sich auf deine begründende Quelle stützt aber nichts darüber aussagt, wie die Waffe innerhalb der Quelle benannt wurde. Hier könnte also der klassische Fall vorliegen, dass in dem Buch die Waffe unter einem anderen Lemma genannt wird, als es der verlinkte Artikel tut. --Niabot議論+/− 12:18, 18. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
Auch das aktuelle Lemma wird nur mit einer gewissen Kompromissbereitschaft stehen bleiben können. Der englische Begriff meteor hammer ist mit reputabler Quelle nachgewiesen, der Chinesische in Originalschrift nicht (wer soll das denn auch lesen können). Die im Web vorhandenen unterschiedlichen Schreibweisen der romanisierten Formen (als da wären Liuxingchui · Liuxing chui · Liu xing chui und zusätzliche Gs-/Kleinschreibungs-Varianten) führen nicht zur Klarheit des Lemmas, jedenfalls nicht für “die Mehrzahl deutschsprachiger Leser” (siehe WP:NK) . Gangbarer Kompromiss bleibt für mich nach wie vor, die bekannte englische und deutsche Variante im Artikel sowie die Weiterleitungen stehen zu lassen. Gruß Tom 14:04, 18. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
Da bist du leider auf dem Holzweg. Da weder die deutsche noch die englische Bezeichnung zweifelsfrei in ihrer Verwendung innerhalb des deutschen Sprachraums nachgewiesen werden kann, ist hier zweifelsfrei die Transkription zu verwenden, für die die WP:NK/C gilt. Soweit ist das alles korrekt. --Niabot議論+/− 14:44, 18. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
Hmm - willst Du mich auf die "Mondschippe" nehmen ? (Nachweis im deutschprachigen Werk, Seite 51, ISBN 3901618007) Gruß Tom 16:05, 18. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
Willst du mich auf den Arm nehmen? Das ist ein nicht wissenschaftliches Taschenbuch (Sachbuch, wohl gemerkt auch das bisher erste und letzte des Autoren) und es gibt weiterhin keine Anhaltspunkte für diese Bezeichnung. Ich warte hier aber noch die Reaktion auf die E-Mail ab. --Niabot議論+/− 17:05, 18. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
Würd' ich gern machen .... aber bevor Du eine weitere Quelle niedermachst (Du verwechselst den Herausgeber des Werks mit den Autoren), sage ich Dir, dass die Übersetzung dieses Werks von Ingrid Fischer-Schreiber stammt, die eine reputable Werkliste nachweisen kann, die über den "deutschen Sprachraum" (wie auch immer man den definiert) hinaus bekannt ist. Gruß Tom 18:03, 18. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
Es steht stets nur das Ingrid Fischer-Schreiber die Lao-Tse-Zitate und evtl. andere Weisen übersetzt hat, was effektiv auch heißen kann das Walter Fehlinger Zitate aus Ingrid Fischer-Schreibers Lexikon der östlichen Weisheitslehren. Buddhismus, Hinduismus, Taoismus, Zen genommen hat. --Mps 18:23, 18. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
Oooch komm' schon .... glaubst Du wirklich das der Herausgeber nur für dieses eine Werk Sinologie studiert hat ? Schau .... früher oder später müssen wir doch einen akzeptablen Weg finden. Es geht mir nicht darum, nun krampfhaft dieses eine Ding durchzusetzen - vielmehr um eine vernümpftige Lösung, bei der der deutsche Leser nicht zu kurz kommt und die Motivation daran, weitere Artikel aus diesem Bereich zu schreiben erhalten werden kann. Gruß Tom 18:43, 18. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
"glaubst Du wirklich das der Herausgeber nur für dieses eine Werk Sinologie studiert hat?" Möglicherweise schon, denn schließlich hat er bisher kein weiteres Werk verfasst, welches ich auftreiben könnte.
Zudem ist die Motivation wohl kaum vom Lemma, sondern viel mehr vom Inhalt und der Beschaffenheit des Artikels abhängig. Kanon (Computerspiel) klingt ja auch nicht großartig interessant. Oder sollte ich jetzt Itasha unter dem Lemma Schmerzhaftes Fahrzeug anlegen? --Niabot議論+/− 19:25, 18. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
Hallo, ich kenn beide Begriffe wobei mir der chin. geläufiger ist. Aber ich habe auch kein Problem damit den deutschen Namen im Artikel zu lesen. Kann man nicht beide einbauen. Macht ne Weiterleitung und im Text erwähnt man den deutschen Namen. Oder ist das so schlimm ? gruß Lohan 19:17, 18. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
In der Diskussion ging es bisher nur um das Lemma, über den Rest haben wir noch gar nicht gestritten. ;-) --Niabot議論+/− 19:20, 18. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
Oha war ich da zu schnell ;) Aber deswegen so ne Schreiberei, und das bei dem Wetter ;) (Grillwürstchen für alle ) ;) gruß Lohan 19:23, 18. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
Sorry das stimmt so nicht - erstens: es geht es sehr wohl darum, ob die Begriffe der Einfachheit halber in den Artikel aufgenommen werden - zweitens: nein richtiger Streit sieht anders aus ;-) - drittens: soll ich Bier zu den Würstchen liefern ? @Mps eine Kategorie für schmerzhafte Dinge wäre mein Wunsch. Gruß Tom 19:34, 18. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
Na klar ;) Aber Sake wär auch nicht schlecht. Leider kann ich da wenig helfen ich habe sehr viele Bücher über japansche Künste etc. aber zu dem spez. Thema leider kein einziges. Das Kind hat viele Namen und jeder Kung Fu Stil nennt die Waffe auch anders zum Teil liegt wohl an der Geschichte der Waffe selbst. Ich persönlich würde es nicht schlimm finden wenn sowohl die deutsche als auch chin. Schriftweise zu finden ist.Aber ich werde mich jetzt da nicht weiter einmischen ;) Ich habe meine kleine Meinung geschrieben ich werde stiller Beobachter bleiben aber vergesst nicht Folge dem Ideal der Wahrheit= hitotsu, makoto no michi wo mamoru koto euch allen einen angenehmen Samstagabend ;) gruß Lohan 19:50, 18. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
Ich fand Meteorhammer deutlich omatauglicher, und nee, ich kann kein Chinesisch, wir sind hier ja auch in de WP. :) --Stanzilla 20:22, 18. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
Morgen zusammen :-) Ich muss mich auch mal wieder einmischen: Vorweg mal meine "private" Sicht: das Lemma ist für mich völlig unaussprechlich, und wenn ich mich mit jemandem darüber unterhalten sollte, dann würde ich ziemlich sicher nur vom Meteorhammer sprechen. So ein unaussprechliches Teil braucht einfach einen Begriff zur Vereinfachung, deswegen taucht dieser auch immer wieder auf. Im Englischen und mindestens 2-3 anderen Sprachen wird das Teil laut WP schon Meteorhammer genannt. In einschlägigen deutschen Foren wird der Begriff genutzt und jeder weiß, was gemeint ist. Sogar in einem Sachbuch einer Sinologin wird der Begriff so verwendet (wenn ich die Beiträge hier richtig verstanden habe). Niabot, Du schreibst, die Bezeichnung müsse "zweifelsfrei in ihrer Verwendung innerhalb des deutschen Sprachraums" nachgewiesen werden. Also verwendet wird der Begriff offensichtlich sehr wohl, wenngleich nicht in der wissenschaftlichen Form, die Du Dir wünscht. Aber Sprache ist letztlich etwas dynamisches, und selbst der Duden richtet sich nach dem Gebrauch einzelner Wörter in der Öffentlichkeit, ohne zu sehr auf wissenschaftliche Beweise Wert zu legen. (s. hier) Gut, für ein Lexikon gelten andere Maßstäbe, aber den Begriff Meteorhammer hier völlig auszugrenzen halte ich für nicht richtig. Das Lemma könnte meiner Meinung nach so stehen bleiben (mit Weiterleitung von "Meteorhammer"), aber im Artikel sollte man sich nach der tatsächlichen Verwendung in der Sprache richten und die Begriffe ruhig synonym verwenden, gerne mit einem eindeutigen Hinweis auf die ungeklärte Lage des strittigen Begriffs. Wie schon jemand anders geschrieben hat: Hier wird eine Menge Energie und Zeit verbraten. Hoffentlich meldet sich Kai bald zurück und gibt ein Aussage, die die Lage hier etwas entspannt. -- Captain Herbert 09:25, 19. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
  • Falls hier keine Einigkeit erzielt werden kann .... zur Lemmafrage ist derzeit ein Meinungungsbild vom Portal:Waffen in Vorbereitung. Es ist für Autoren nervig auf dem Hintergrund dieser Unsicherheiten Artikel zu schreiben, die wegen Lemmasdiskussionen gekapert oder entstellt werden. Falls nötig, kann die Lemmaeierrei zu diesem Themenbereich dann gleich mitgeklärt und zusätzlich in den Namenskonventionen verankert werden. Gruß Tom 10:39, 19. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
Wie wäre es mit einer einfachen und simplen Lösung? (ich weiß, das ist meist nicht bürokratisch genug *g*)
Lemma bleibt so, und wir machen einen REDIRECT von Meteorhammer. Ist sicherlich das Beste den Artikel an den Originalbegriff zu hängen und deutsche/englische/internationale Begriffe darauf hin umzuleiten. Wird doch bei anderen Begriffen auch gemacht (siehe VND bzw. BKL Dong)
Im Ergebnis kann es dann jeder finden und das ist doch auch das was wir hier erreichen wollen. Und im Artikel schreiben wir dann das man das Ding auch Metorhammer nennt. --Wiki-Chris 11:26, 20. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]
Der Redirect existiert schon. Die Nennung des Begriffs im Artikel und die Erwähnung der strittigen Lage hatte ich auch schon vorgeschlagen, finde ich somit auch einen guten Kompromiss. -- Captain Herbert 11:33, 20. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]

Ich habe mal den letzten Link durch das WebArchive ergänzt weil FF die Seite als gefährlich einstuft.--Sanandros 08:51, 16. Jul. 2009 (CEST)[Beantworten]

Nachdem nun einige Zeit vergangen ist, ohne dass neue Vorschläge oder Nachweise eingegangen sind, komme ich auf den von Captain Herbert und weiteren Diskussionteilnehmern vorgeschlagenen Kompromiss zurück und trage Meteorhammer als zusätzlichen Begriff im Artikel ein - was angesichts der bereits bestehenden Weiterleiung und weiterhin anglosächsisch unter uns kein Problem darstelllen sollte :-) Lieben Gruß Tom 23:43, 3. Sep. 2009 (CEST)[Beantworten]

falsche Terminologie[Quelltext bearbeiten]

Letzer Absatz unter "Anwendung"

"Derzeit wird die Liuxingchui in vielen bekannten Kampfsportarten verwendet, zum Beispiel in dem bekannten Shaolin Kung Fu der chinesischen Mönche."

Shaolin Kung Fu ist keine Kampfsportart und Kampfsportarten in denen ein Liuxingchui verwendet werden sind mir nicht bekannt und die Verwendung einer solchen Waffe im gegenwärtigen Kampfsport (wie das Wort "derzeit" andeutet) wäre extrem untypisch. Selbst wenn der sportliche Aspekt außen vor gelassen wird ist die gegenwärtige Verbreitung in verschiedenen Kampfkünsten wohl eher gering, wenn nicht sogar fast ausschließlich auf Shaolin Kung Fu beschränkt. -- 46.244.165.187 10:20, 27. Jun. 2017 (CEST)[Beantworten]

Hallo, also ich habe die Waffe jetzt in vielen Kung Fu Stilen gesehen, das Thema Kampfsport/Kampfkunst ist hier immer so ein Thema. Kannst es gerne ändern, ich sehe es auch eher als Kampfkunst, auch wenn das Shaolin doch mittlerweile recht westlich geworden ist. Vielleicht kann man den Satz auch neutraler schreiben... und man schreibt einfach nur Kampfkünste. Es würde auf jedenfall den Artikel sprengen, Stile aufzulisten die die Waffe in ihren Stil einfügen, da auch dort die Beweislast recht schwierig wird, in Deutschland ist sie übrigens sehr sehr selten die Waffe... Lohan (Diskussion) 09:52, 28. Jun. 2017 (CEST)[Beantworten]