Diskussion:Umm al-Qaiwain (Emirat)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von 79.236.141.2 in Abschnitt Fragwürdiger Abschnitt
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Zu den Namensformen:

  • Das "m" ist doppelt.
  • Den Artikel scheibt man für gewöhnlich klein und mit Bindestrich.
  • Ob ai, aj oder ay ist eher Geschmackssache: "Y" ist englisch, "j" nicht so eindeutig wie "i" oder "y", da es auch als "dsch" gelesen werden kann.

Umm al-Quwain is a more common spelling under German.

"Umm al-Quwain": 2,400 Google hits "Umm al-Qaiwain": 871 Google Hits

Both are on German only.

Whispertome 11:03, 29. Feb 2004 (CET)

"Quwain" mag häufiger sein als "Qaiwain" aber die regelmäßige Umschrift wäre "Qaiwain". Bei Schardscha wird's dann erst richtig spaßig. "Sch" oder "sh"; "dsch", "dj" oder nur "j"; -ah oder -a am Ende? Außerdem schreibt man das Emirat auf arabisch nicht mit einem Laut, den man als "dsch", "dj" oder "j" unschreiben kann sondern mit "q" und fügt noch ein "i" davor ein, also eigentlich "Schariqa" oder "Shariqa" oder "Schariqah" oder "Shariqah". Eigentlich bräuchte man eine genaue Lautschrift für die hocharabische Aussprache (die in diesen Fall aber kaum einer benutzt), eine für die dialektale Ausprache, die aber schwankt und eine konsistente Transliteration. Ich bin ja immer dafür, dass man die Originalschreibweise hinzufügt.

das sowieso. Schariqa hab ich nicht überprüft, danke für die Hinweise. --elian 15:29, 29. Feb 2004 (CET)

Please choose the titles according to our naming conventions. the title of an article in german wikipedia doesn't depend on the most google hits but on the naming conventions. --elian 15:29, 29. Feb 2004 (CET)

Chaur al-Baida[Quelltext bearbeiten]

meiner Ansicht nach ein relativ sinnloser Begriff da man damit überhaupt nichts anfangen kann (Google erzielte nur 3 Ergebnisse)

Wäre es nicht sinnvoll die englische Umschreibung Khor Al Beida primär zu verwenden (Google erzielte 267 Ergebnisse)?

Natürlich kann man den deutsche Begriff auch drin lassen, da die User die hier arbeiten sehr an den "eingedeutschten" Begriffen zu hängen scheinen :) --Alex111X 16:26, 3. Dez. 2008 (CET)Beantworten

Namensformen[Quelltext bearbeiten]

Wenn die für die Landwirtschaft so wichtige Oase Faladsch al-Mu'alla heißt, wie ich vermute, ist Faladsch al-Mulla direkt davor wohl ein Tippfehler; es werden ja wohl nicht zwei verschiedene sein? Das soll ein Kenner mal bitte korrigieren. -- Kolya 12:58, 2. Apr. 2010 (CEST)Beantworten

Einwohnerzahl?[Quelltext bearbeiten]

Im Artikel steht, 2008 hätte es 53.000 Einwohner gegeben. In der englichen Wikipedia ist dagegen die Rede davon, dass es 2003 bereits 62.000 und 2007 bereits 72.000 Einwohner gab. Wie ist der Schwund von 20.000 Einwohnern von 2007 auf 2008 zu erklären? Oder was stimmt?-- · peter schmelzle · disk · art · pics · lit · @ · 02:00, 10. Jul. 2013 (CEST)Beantworten

Fläche?[Quelltext bearbeiten]

Im Artikel heißt es, das Emirat habe eine Fläche von 777 qkm. In der englischen Wikipedia werden 755 qkm genannt. Was stimmt? -- · peter schmelzle · disk · art · pics · lit · @ · 02:01, 10. Jul. 2013 (CEST)Beantworten

Fragwürdiger Abschnitt[Quelltext bearbeiten]

Der Abschnitt Wirtschaft und Tourismus ist komplett unbequellt, entsprechend sind seine Inhalte mit Vorsicht zu genießen. Im Unterabschnitt Bauprojekt Salam City wird darüber hinaus mit so lustigen Fachbegriffen wie "Urbanisation" und "refundiert" herumgeworfen, die kein Mensch versteht. Ich behalte mir vor, diese Abschnitte zu kürzen oder ganz zu entfernen. --79.236.141.2 01:53, 10. Mai 2023 (CEST)Beantworten