Benutzer Diskussion:Gnom/Baustellen/Villa Romana del Casale

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 17 Jahren von Bjs in Abschnitt Fußnoten
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Ich würde dieses Kapitel nicht so breittreten, sondern in 2-3 Sätzen abhandeln. Letztendlich weiß man nicht, wer der Besitzer war, heute hat diese These die Oberhand morgen jene. Theoriefindung soll in der deutschen Wikipedia nicht stattfinden. Es reicht m.E. das man ursprünglich Maximian für den Besitzer gehalten hat, heute aber durch viele ähnliche Funde weiß, dass nicht nur Kaiser Villen dieser Ausmaße hatten.

Achte beim Übersetzen auch darauf, dass die Personennamen im Deutschen oft ganz anders geschrieben werden als im Italienischen. Die Italiener haben die Namen italienisiert, während im Deutschen meist die ursprüngliche lateinische Schreibweise beibehalten wird. So kann zu den verlinkten Personen (z.B. Maximian, Maxentius) bereits ein Artikel existieren, aber unter einer anderen Schreibweise.

Vorsicht auch generell bei der Übernahme aus anderssprachigen Wikipedias, das muss nicht alles stimmen. Ich habe das schon bei Übersetzungen aus en gemerkt. Besser ales nochmal anhand der Quellen nachchecken, die du hast. Grüße und viel Erfolg beim Ausbau --Bjs (Diskussion) 09:29, 22. Aug 2006 (CEST)

Vorgehensweise

[Quelltext bearbeiten]

meine vorgeschlagene Vorgehensweise:

  • hier erst mal it übersetzen
  • einzelne Abschnitte überarbeiten (umformulieren, ergänzen, kürzen, nach eigenen Quellen umarbeiten)
  • fertige Abschnitte nach Villa Romana del Casale übertragen und hier löschen.

habe das für die Einleitung mal so gemacht, die ich so für ausreichend halte. Was meinst du? --Bjs (Diskussion) 09:42, 29. Aug 2006 (CEST)

Vielleicht schaust du gleich beim Übersetzen, was wichtig ist, der italienische Artikel verliert sich m.E. viel zu viel in Details. Wikipedia soll keinen Reiseführer ersetzen.
*räusper* Leider kann ich in den nächsten Tagen nicht weiter übersetzen, weil ich mir eine WG oder eine Studiwohnung in Hamburg suchen muss. Das geht vor! Wenn ihr jemanden kennt, der eine Wohnung zu vermieten hat, würdet ihr mir eine große Freude machen und dann könnte ich auch brav weiter den Artikel ins Deutsche übertragen... Bis zum Wochenende! --Gnom 21:30, 29. Aug 2006 (CEST)
Leider nicht, von München aus habe ich eigentlich gar keine Kontakte nach Hamburg. Aber viel Erfolg! Grüße --Bjs (Diskussion) 22:12, 29. Aug 2006 (CEST)

Hallo Lukas,

die ersten zwei Kapitel hab ich schonmal in den Originalartikel umgezogen und etwas überarbeitet. Beim Geschichtskapitel habe ich meinen Geschichtsberater gebeten, sich das mal anzusehen. Grüße --Bjs (Diskussion) 21:01, 30. Sep 2006 (CEST)

Ungewisse Übersetzung

[Quelltext bearbeiten]

Soviel habe ich herausgearbeitet: teste rotonde = runde Köpfe, pettinate = gekämmt, calotta = Kalotte, ciocca = Strähne, cranio = Schädel, spraffare = bedecken. Hier geht es irgendwie im Frisuren, glaube ich. Ich verzweifle immer wieder an der Eigenheit der italienischen Sprache, die so einen Riesenunterschied zwischen gesprochener und geschriebener Sprache macht. Und das in viel größerem Maße als das Deutsche, man glaubt es kaum...

Ach so, und da wäre noch der kompendiarische Erzählstil. Onkel Guhgel kennt ihn nicht. -- Gnom 12:25, 7. Okt 2006 (CEST)

Dann lass ihn einfach weg, der Abschnitt kommt auch ohne diesen Satz aus. Wegen Italienisch kannst du ja mal Benutzer:Trifi oder Benutzer:Cindippo anhauen, bei inhaltlichen Fragen zum alten Rom (z.B. den Erzähllstil) Benutzer:Carbidfischer oder gleich das Portal:Altertum. Hierher wird sich kaum einer verirren --Bjs (Diskussion) 13:21, 7. Okt 2006 (CEST)

Übersetzung von Namen

[Quelltext bearbeiten]

Hallo Lukas, bei der Übersetzung von Namen musst du etwas aufpassen. so heißt z.B. der Ambrogio auf deutsch Ambrosius und nicht Ambrogius, und Gratiano ist auf deutsch einfach Gratian und nicht Gratianus. Am einfachsten foglst du in it. dem entsprechenden Link und schaust dann bei den interwikis, wie der Artikel auf Deutsch heißt. Da kommt dann z.B. auch heraus, dass der Artikel „it:Sant'Ambrogio“ auf Deutsch „Ambrosius von Mailand“ heißt, so dass du gleich den richtigen Link setzen kannst. Grüße und weiter viel Erfolg beim Übersetzen. --Bjs (Diskussion) 16:55, 7. Okt 2006 (CEST)

Mmmh. Ich gelobe Besserung. Aber jetzt kommen ja gottseidank nicht mehr so viele Namen vor. -- Gnom 17:58, 7. Okt 2006 (CEST)

Vorsicht vor it!

[Quelltext bearbeiten]

Hallo Gnom, da hast du ja wieder einen ordentlichen Happen geschafft! Es geht straff voran! Aber freu dich nicht zu früh, wenn alles übersetzt ist, geht die Arbeit erst los!

Ich habe neulich festgestellt, dass das, was im Italienischen Artikel in der Einleitung steht, völliger Quatsch ist. Biagio Pace (I mosaici di Piazza Armerina. Gherardo Casini Editore, Roma 1955) schreibt z.B., dass kleinere Ausgrabungen schon im 19. Jahrhundert stattgefunden haben, erste ausführlichere Grabungen dann in den 20ern des 20. Jahrhunderts, eine zweite Serie dann in den 30ern und nach längerer Pause in den 50ern dann eine dritte Serie. Gino Vinicio Gentili hat also evtl. die dritte größere Ausgrabung eingeleitet, aber nicht die Villa entdeckt.

Es ist also unbedingt erforderlich, dass du nach der Übersetzung alles noch einmal anhand deiner Literatur überprüfst und abgleichst. Dabei kannst du den Text evtl. auch noch etwas straffen, manchmal verliert er sich schon sehr im Detail. Erst dann können wir mit dem Artikel in den Review gehen, um ihm den letzten Schliff geben zu lassen.

Grüße --Bjs (Diskussion) 12:15, 20. Okt. 2006 (CEST)Beantworten

Fußnoten

[Quelltext bearbeiten]

Die Fußnoten haben doch schon geklappt, du hast nur vergessen, zu definieren, wo sie dann erscheinen sollen. Ich wuerde aber nicht jede Zahl mit einer Fussnote versehen, sondern nur die Quelle unter Literatur angeben. Ansonsten kannst du alles gleich wie es ist im Hauptartikel aendern, ohne erst hier zu "ueben". Dabei kannst du die Quelle ja in der Zusammenfassung angeben. Gruesse --Bjs (Diskussion) 12:39, 16. Jan. 2007 (CET) Aha! Danke. --Gnom 17:06, 16. Jan. 2007 (CET)Beantworten