„Diskussion:Hero (2002)“ – Versionsunterschied

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von ClaptonDennis in Abschnitt Magerer Artikel im Vergleich zur englischen Version, was sonst?
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
ClaptonDennis (Diskussion | Beiträge)
Zeile 100: Zeile 100:
:Nein, du meinst wahrscheinlich den Kampf zwischen leuchtender Mond und fliegender Schnee innerhalb der roten Episode. Hier ist die gesamte Gegend gelb gefärbt durch das herbstliche Blätterwerk.
:Nein, du meinst wahrscheinlich den Kampf zwischen leuchtender Mond und fliegender Schnee innerhalb der roten Episode. Hier ist die gesamte Gegend gelb gefärbt durch das herbstliche Blätterwerk.
:Ansonsten trägt noch weiter Himmel gelbliche Kleidung. Dies meinst du aber wohl kaum. :-D -- [[Spezial:Beiträge/88.68.255.44|88.68.255.44]] 23:06, 23. Jan. 2011 (CET)
:Ansonsten trägt noch weiter Himmel gelbliche Kleidung. Dies meinst du aber wohl kaum. :-D -- [[Spezial:Beiträge/88.68.255.44|88.68.255.44]] 23:06, 23. Jan. 2011 (CET)

== Magerer Artikel im Vergleich zur englischen Version, was sonst? ==

Es ist immer wieder traurig zu sehen, das es auf der englischen Wikipedia viel viel umfangreichere Seiten gibt, zB extra Soundtrackartikel für viele Filme, wo gibt's das hier schon, zu welchem Film bitte? Das soll das Land der Dichter und Denker sein? Was ist nur aus uns Deutschen geworden?! Sind hier wirklich alle so einseitig intelektuell, im Sinne von phantasielos?

Alleine die Zusammenfassung der Kritiken auf der englischen Wikipediaseite von Hero ist schon fast so umfangreich wie der gesamte Artikel der englischen. Lächerlich!! Guckt ihr eigentlich nie mal, was die Kollegen von der englischen so schreiben? --[[Benutzer:ClaptonDennis|ClaptonDennis]] 20:08, 12. Mär. 2011 (CET)

Version vom 12. März 2011, 21:08 Uhr

Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Hero (2002)“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.


Diverses

Naja, so uneingeschränkt empfehlenswert finde ich den Film nicht. Zwischenzeitlich ist er sogar ausgesprochen kitschig. z.B. die Szene am See mit der endlosen Rumfliegerei, die dann durch Überblendungstechnik mit Nahaufnahmen von tränenüberströmten Gesichtern verschnitten wird. Könnte man schon neutraler schreiben.--Azzurro 17:04, 2. Jun 2004 (CEST)

Die Szene auf dem See ist sicher diskussionsfähig, wie eigentlich der ganze Film. Ich stehe da jedem seine Meinung zu, finde aber selbst, dass besagte Passage zu den ausagekräftigsten im gesamten Werk gehört. Zentrum ist das Wasser, die Tränen, die einzelnen Tropfen, alles scheint sehr bewusst dargestellt. Wie der König ja auch anmerkt, handelt es sich dabei wohl mehr um ein Ritual, wobei ich das Wasser als Symbol für das Leben verstehen würde, wodurch dann der Gegensatz hergestellt wäre, den der Film so häufig anstrebt. --Sphire 14:57, 5. Jul 2004 (CEST)

Ist der Film eigentlich ernst gemeint in dem Sinne, dass behauptet wird, dass die chinesischen Schwertkämpfer damals wirklich übers Wasser laufen konnten, oder ist das nur ein Märchen- bzw. Fanatasyspektakel?
Natuerlich ist das nicht ernst gemeint und nur eine Sache der Fantasy. Hero ist ein Märchen, Sage, Legende nicht mehr --Deepfighter 21:23, 20. Okt. 2007 (CEST)Beantworten
Warum MUSS am Ende der Schwert"stich" durch den Namenlosen erfolgen? Ich verstehe nicht, warum er nicht einfach geht und es darauf beruhen lässt. Leemail 12:42, 17. Mai 2008 (CEST)Beantworten
Er musste den "Stich" tuen da er nur dadurch offen sein Vorhaben zeigen konnte. Wäre er einfach mit allen Belohnungen gegangen dann würde der König zwar auch weiter seinen Krieg führen und gut. Aber durch diesen Stich war nun die Wache dazu verpflichtet, bzw der König war dazu verpflichtet den Namenlosen zum Tode zu verurteilen was bedeutete, dass keiner der Attentäter jemals Erfolg beim König hatte und jeder der es versuchte getötet wurde. Selbst die Besten. Und das gab dem Einfluss bzw Ansehen des Königs nochmal einen gewaltigen Schub. Zumindest erkläre ich mir das ganze so.

Qin-Kaiser

Also sowohl im Vor- als auch Abspann wird EINDEUTIG auf diese Person verwiesen. Damit ist der Begriff vermutlich nicht so ganz passend. (nicht signierter Beitrag von 139.18.235.209 (Diskussion) J-PG ¬_¬ 16:03, 1. Jun 2006 (CEST))

Ich habe eben nochmal die DVD incl Extras angesehen und es besteht KEINERLEI ZWEIFEL welchen Kaiser die Macher der Films als Vorlage nutzten. Darum hab ich mir erlaubt den Text entsprechend zu ändern! --vq48 00:03, 12. Sep. 2007 (CEST)

Leuchtender Mond

Aufgrund der Quelle, die verlangt wurde, verweise ich auf das offizielle Booklet zur DVD Premium Edition, von Constantin Film, also die Director's Cut Version. Selbst im Film wird sie als Leuchtender Mond bezeichnet, ich denke das sollte als Beweis reichen. --Deepfighter 14:39, 2. Mär. 2007 (CET)Beantworten


Jing Ke

Der Artikel sollte meiner Meinung nach einen Hinweis auf Jing Ke beinhalten, den legendären Attentäter auf dem der Film zumindest in der Idee basiert. Auch dieser erhielt durch den freiwiligen Tod eines Feindes Zugang zum König von Qin um ihn in einer leeren Halle anzugreifen. --84.159.73.223 21:58, 13. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

Ich finde das der Abschnitt Dies und Das schon auf die wahre Geschichte verweist. Finde das so ok. Wenn ja dann könnte man ja auch den Film "Der Kaiser und sein Attentäter" als vergleich nehmen, was aber meines Erachtens nicht Sinn der Sache ist. --Deepfighter 23:02, 13. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

meine theorie

Hey ich habe diesen film soeben gesehen da war zerbrochenes schwert und fliegender schnee, diese zwei trennen sich nie und gehören zusammen. nun am ende des films erfährt man das zerbrochenes schwert den kaiser bereits einmal hätte umbringen können, dies jedoch nicht tat. seither spricht fliegender schneee nichtmehr mit zerbrochenem schwert. fliegender schneee ist der meinung das zerbrochenes schwert den käiser hätte töten sollen. dies um das leidende volk zu rächen. zerbrochenes schwert hingegen ist der meinung das vieleicht einige leiden müsse aber mit der kaligrafie habe er ein zeichen endteckt welches ihm gezeigt habe das der keiser leben müsse zum wohle aller. da der keiser die macht hätte alle zu vereinen und dies wichtiger sei als das wohle inzelner. auch habe die kaligrafie ihm gezeigt das es wichtig sei als guter schwertkämpfer das schwert gut zu beherschen und damit super kämpfen zu können, es jedoch auch wichtig sei das schwert beiseite zu legen und den weg des friedens zu wählen

ich denke somit stellt sich zerbrochenes schwert als das gute hin

etwas später trifft sich dan fliegender schnee mit zerbrochenem schwert zu einem gespräch sie frägt zerbrochenes schwert was er dem attentäter gesagt habe damit er seinen plan nicht ausführte und den keiser leben lies sie beschuldigte zerbrochenes schwert das eigene volk verraten zu haben genau so wie den attentäter und auch sie selbst dan vordert sie ihn wütend zum kapf herraus hierbei schneidet zerbrochenes schwert fliegendem schnee eine haarsträhne ab und zeigt das er ihr gewachsewn ist sie sticht im wütend auf ihn ein und im entscheidenden moment wehrt zerbrochenes schwert die attake von fliegendem schnee nicht ab, dies um ihr zu beweisen das er sie nie verraten wollen hatte sondern anderen zielen oder ideologien volgt sie ist dan über den tot von zerbrochenem schwert traurig und da sie immer zusammen gehören ersticht sie sich dan selbst mit dem selben schwert wie sie zerbrochenes schwert erstochen hatte

nun frage ich mich was das alles soll.

könnte es sein das zerbrochenes schwert quasi das gute ist und fliegender schnee quasi das böse gut und böse gehört ja immer zusammen, da ja ohne gut kein böse sein kann also könnte es sein das der film von gut und böse handelt? wobei der attentäter wie der mittelsman zwischen den beiden funktioniert also quasi di mitte dazwischen ist? er handelt ja im namen der beiden

kann man das so ungefähr interpretieren oder wenigsten teilweise? oder geht das total nicht?

was denkt ihr?

ich denke der film ist sehr philosophisch wen historisch auch nicht umbedinngt korrekt, wenigstens voll gestopft mit philosophie.

gruss in die runde

An sich ist nichts weder gut noch böse. Das Denken macht es erst dazu." (Hamlet) William Shakespeare
Ich denke auch, dass der Film wohl sehr philosophisch ist. Meiner Ansicht nach ist in gewisser Weise jeder der Attentäter oder der Kaiser gut und böse zugleich. Deswegen mein Shakespeare Zitat. ;-) Es kommt wohl alles nur auf den Standpunkt an. Man kann da ewig nun rum überlegen oder auch diskutieren. Allerdings denke ich, dass DIES hier nicht der richtige Ort dafür ist sondern eher in der Schule (oder sonst wo). Wo man übrigens auch die Großschreibung (und Rechtschreibung) erlernt.
Aber will dich nicht angreifen. Also nimms mir bitte nicht nicht übel meinen Kommentar(vor allem die letzten Sachen)! ;-)
Die kurze Interpretation im Artikel finde ich dagegen Informativ.
Ich bitte um Löschung dieses Diskussionsabschnitts. -- 88.68.255.44 23:27, 23. Jan. 2011 (CET)Beantworten

Ähnlichkeit mit Matrix

"Die Kombination aus ästhetisch komponierten Kampfszenen einerseits und philosophisch beladenem Subtext andererseits erinnert in mancherlei Hinsicht an den amerikanischen Spielfilm Matrix." Ich habe diesen Satz entfernt, da er meiner Meinung nach ziemlich unsinnig ist. "Matrix" war stark durch asiatische Filme geprägt. Wer in China einen beliebigen Fernsehsender einschaltet wird mit ca. 50%iger Wahrscheinlichkeit auf einen mystisch-historischen Film stoßen, bei dem es sich um die Verfilmung entweder eines historischen Ereignises oder einer chinesischen Sage handelt. Und dabei vermischen sich immer philosohische Subtexte und ästhetische Kampfszenen. So toll Matrix auch sein mag - diese Eigenschaft chinesischer Filme wurde ganz sicher nicht von den Wachowski-Brüdern erfunden. --Tyru 16:13, 24. Nov. 2010 (CET)Beantworten

Noch eine Anmerkung: Kampfkunst ist in China traditionell stark mit Philosophie verbunden. Somit wäre es weit erwähnenswerter, wenn ein chinesischer Kampfsportfilm sich einmal wirklich nur mit Haudrauf-Action befassen würde. --Tyru 16:16, 24. Nov. 2010 (CET)Beantworten

Gelbe Episode

Gerade habe ich den Film zum zweiten Mal gesehen. Schon beim ersten Mal war ich so begeistert, so dass ich den Film in meine persönliche Topp-100 aufnahm- Dort ist er jetzt auf Platz 39. Merkwürdig ist nur, dass ich mich defintiv an eine "gelbe Episode" erinnern kann, die aber beim zweiten Mal anschauen nicht vorkam. Habe ich beim ersten Mal vielleicht den Director's Cut (Schnittfassung des Spielleiters) gesehen und jetzt beim zweiten Mal die kürzere, eigentliche Version? Es war eh erstaunlich, dass er für so einen großen Kinofilm nur 90 Minuten ging. Wer weiß was? Rolz-reus 13:54, 12. Dez. 2010 (CET)Beantworten

Nein, du meinst wahrscheinlich den Kampf zwischen leuchtender Mond und fliegender Schnee innerhalb der roten Episode. Hier ist die gesamte Gegend gelb gefärbt durch das herbstliche Blätterwerk.
Ansonsten trägt noch weiter Himmel gelbliche Kleidung. Dies meinst du aber wohl kaum. :-D -- 88.68.255.44 23:06, 23. Jan. 2011 (CET)Beantworten

Magerer Artikel im Vergleich zur englischen Version, was sonst?

Es ist immer wieder traurig zu sehen, das es auf der englischen Wikipedia viel viel umfangreichere Seiten gibt, zB extra Soundtrackartikel für viele Filme, wo gibt's das hier schon, zu welchem Film bitte? Das soll das Land der Dichter und Denker sein? Was ist nur aus uns Deutschen geworden?! Sind hier wirklich alle so einseitig intelektuell, im Sinne von phantasielos?

Alleine die Zusammenfassung der Kritiken auf der englischen Wikipediaseite von Hero ist schon fast so umfangreich wie der gesamte Artikel der englischen. Lächerlich!! Guckt ihr eigentlich nie mal, was die Kollegen von der englischen so schreiben? --ClaptonDennis 20:08, 12. Mär. 2011 (CET)Beantworten