Diskussion:Bogenspannerin (Bydgoszcz)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von G-41614 in Abschnitt Ortsnamens-Chaos
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Der Artikel „Bogenspannerin (Bydgoszcz)“ wurde im April 2019 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?vorgeschlagen. Die Diskussion ist hier archiviert. So lautete der Teaser auf der damaligen Hauptseite vom 2.06.2019; die Abrufstatistik zeigt die täglichen Abrufzahlen dieses Artikels.
Mit diesem Artikel wurde 2019 ein Wunsch im Rahmen des Wikipedia-Spiels „Drei Wünsche frei“ erfüllt.

Jahr[Quelltext bearbeiten]

Wenn es in der Einleitung heißt "eine der ältesten xxx der Stadt" sollte in der Einleitung auch die Jahreszahl stehen, sonst bleibt der Leser bis zum zweiten Abschnitt im Ungewissen. Und bitte die Maße im Fließtext ausschreiben...

Warum "politische Gesellschaft"? Das "politisch" ist überflüssig. "Heftige Diskussionen" finde ich treffender als "emotionale" (was ohnehin aus dem Engl. transportiert ist). "Diametral"? Und welche Beziehung hatte Pola Negri zu dem Ort? -- Nicola - kölsche Europäerin 16:18, 27. Apr. 2019 (CEST)Beantworten

Duplikate[Quelltext bearbeiten]

" ... Berlin erstand ... ein Duplikat und ließ es gegenüber dem Bahnhof aufstellen." Ich wäre ja versucht, anzumerken, das es wohl eher gegenüber des Bahnhofes gewesen sein mag, indes, ich mag mich irren. Wichtig jedoch: welcher Bahnhof? Da gibt es einige zur Auswahl. --G-41614 (Diskussion) 15:13, 2. Jun. 2019 (CEST)Beantworten

Ortsnamens-Chaos[Quelltext bearbeiten]

Gibt es eine logische Leitlinie, nach der deutsche oder polnische Ortsnamen verwendet werden? In einem Abschnitt stehen Bromberg und Poznan usw. Wäre es nicht möglich diese Sachen endgültig durchgängig zu polonisieren? Wer heutzutage noch einen falschen Namen benutzt, ist doch eh Faschist. --2A02:908:2D36:7E60:2927:5966:4EBE:9A61 17:41, 2. Jun. 2019 (CEST)Beantworten

Na mit den „falschen“ Namen ist das wohl etwas ironisch gemeint gewesen. Städte haben nun mal manchmal verschiedene Namen in verschiedenen Sprachen. Ich wohne in Bober (tschechisch Bobr) und bin in Dresden geboren (tschechisch Drážďany). Die logische Leitlinie besteht darin, den Namen einer Stadt immer so zu wählen, wie er zum Kontext passt. Der VEB Fettchemie existierte z.B. in Karl-Marx-Stadt und nicht in Chemnitz und nannte sich folglich VEB Fettchemie Karl-Marx-Stadt. Dort ist es also doppelt falsch gemacht worden...--Ulf 18:13, 2. Jun. 2019 (CEST)Beantworten
Wird gerne mal in Abhängigkeit von der beschriebenen Epoche verwendet - Posen bspw. während preussischer Herrschaft, Poznan nach dem 2. Weltkrieg, da nunmehr polnisch. Der Name ist nicht falsch, sondern historisch, wer unbedingt Bromberg statt Bydgoszcz sagt, ist nicht notwendigerweise Faschist, sondern bezieht sich vllt. auf eine vergangene Epoche, ist Revanchist oder aber, wie ich, der polnischen Aussprache unfähig/unwissend, und wer meint, seine, noch so wohlgesonnene, Ansicht habe für alle zu gelten wirkt faschistoid. Es steht dem Anonymus frei, sich eines mehr oder weniger radebrechenden Warszawa zu bedienen, aber wer Warschau denkt, will noch lange nicht die Oder-Neisse-Linie angreifen und/oder wählt braun. Mit freundlichen Grüssen, --G-41614 (Diskussion) 08:42, 4. Jun. 2019 (CEST)Beantworten

Korrosion entfernt?[Quelltext bearbeiten]

Handelte es sich nicht eher um Patina?--Ulf 18:13, 2. Jun. 2019 (CEST)Beantworten