Diskussion:Colgate-Palmolive

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Wie kam es eigentlich dazu, dass die Aussprache des Firmennamens in hierzulande eingedeutscht wurde? Herr Colgate, der Firmengründer würde sich sicherlich im Grabe rumdrehen, wenn er das wüßte. So gesehen sprechen die Österreicher den Firmennamen korrekt aus. --H.A. 06:38, 31. Okt. 2010 (CET)[Beantworten]

Ja ist eine interessante Frage. Hängt vielleicht damit zusammen wann und wie Colgate auf den jeweiligen Markt kam. Vermutlich war das ja zu einem Zeitpunkt, als sehr großer Teil der Bevölkerung kein Englisch konnte, und daher nicht zu erwarten war, dass "Kolgät" verstanden würde. Das war wahrscheinlich zum damaligen Zeitpunkt auch eine clevere Entscheidung, die zur Markenbildung in D erheblich beigetragen haben dürfte. Ich denke daher auch nicht, dass Herr Colgate als Geschäftsmann damit ein Problem gehabt hätte. Genauere Belege dazu würden mich auch interessieren, und natürlich warum es diesen Unterschied zu Österreich gibt. Denn die österreichische Bevölkerung dürfte damals noch weniger Englisch gesprochen haben als die deutsche. Aber vielleicht wurde Colgate dort vom Marketing anders plaziert und man wollte genau das amerikanische Element betonen. --194.166.96.202 10:08, 8. Mär. 2012 (CET)[Beantworten]
Bin mal kurz auf die deutsche Webseite gegangen www.colgate.de: unter Unternehmensgeschichte findet sich: "1920 Beginn der Übersee-Expansion von Colgate & Company nach Frankreich, Gründungen weiterer Tochterunternehmen erfolgten u.a. in Deutschland 1927, der Schweiz 1931 und in Österreich 1959." --194.166.96.202 10:13, 8. Mär. 2012 (CET)[Beantworten]
Ist ja nicht so schlimm, dass der Name eingedeutscht wurde, in England wird fast alles an die englische Sprache angepasst.77.13.138.31 23:20, 19. Jun. 2012 (CEST)[Beantworten]
Wie ist diese Behauptung überhaupt bequellt? Ich finde dazu nichts. Theoriefindung? --88.67.111.46 21:04, 4. Dez. 2018 (CET)[Beantworten]
Welche Behauptung meint die IP? Dass man in Deutschland "Kollgate" sagt und in Österreich es englisch ausspricht ist eine Tatsache. Und der obige Hinweis zur Unternehmensgeschichte beinhaltet nichts zum Punkt der Aussprache, was soll dieser Einschub also? Versteh ich beides nicht. Vielleicht kommen die IPs ja mal wieder und erläutern mir das. GeoTrinity (Kontakt) 19:39, 1. Jan. 2019 (CET)[Beantworten]

Hill's Tiernahrung[Quelltext bearbeiten]

Hill's Tiernahrung gibt es in Deutschland auch. Ich kaufe sie immer für meinen Hund beim Tierarzt oder bei Zooplus.2003:4D:2E37:CC32:38D0:FF56:EF9:276A 09:28, 5. Apr. 2014 (CEST)[Beantworten]

Englische Aussprache[Quelltext bearbeiten]

Die hier eingebundene Audiodatei von GeoTrinity enthält offenbar nicht die korrekte englische Aussprache. Die Betonung liegt auf Palmolive, wie hier dargestellt. Deshalb habe ich sie zunächst erst mal entfernt. Adrio (Diskussion) 11:34, 17. Apr. 2020 (CEST)[Beantworten]

Audiodatei: Deutsche Aussprache[Quelltext bearbeiten]

In der vorliegenden Datei wird "Palmolive" mit betontem "e" am Ende ausgesprochen. Jedoch habe ich noch niemanden mit dieser Aussprache gehört. Seit der Spülmittelwerbung mit Tante Tilly ("Sie bade gerade Ihre Hände darin") wird in Deutschland dieser Name "Palmohlief" ausgesprochen. (nicht signierter Beitrag von Guidokennichnicht (Diskussion | Beiträge) 13:19, 16. Jan. 2022 (CET))[Beantworten]

Habe den ganzen (unbelegten) Satz entfernt. Gruß --Fuchs B (Diskussion) 18:26, 16. Jan. 2022 (CET)[Beantworten]
Vielen Dank! Ich kann mich zwar dunkel erinnern, dass die Firma "Colgate" den Namen mit ausgesprochenem "e" selbst in der Werbung (leider weiß ich nicht mehr, ob es frühe Fernsehwerbung oder Kinowerbung war) propagiert hat, von der "Palm-Olive" (mit ausgesprochenem "e") habe ich aber noch nichts gehört. MfG --Regio (Fragen und Antworten) 04:56, 17. Jan. 2022 (CET)[Beantworten]