Diskussion:Denkmalgeschützte Objekte in der Slowakei

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von Herzi Pinki in Abschnitt Anmerkungen zu den Listen
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Terminologie

[Quelltext bearbeiten]

Es sieht so aus, dass man Probleme hat, slowakische Begriffe zu übersetzen. Manche sind ja leicht, andere nicht so. Daher erstelle ich mal diese (noch unfertige) Liste. MarkBA (Diskussion) 01:59, 13. Mai 2012 (CEST)Beantworten

Hierbei muss auch die Wortfolge beachtet werden - in den Denkmallisten folgt das Adjektiv dem Substantiv (zumeist), im normalen Sprachgebrauch und daher auch in dieser Liste ist das umgedreht. MarkBA (Diskussion) 19:01, 7. Jun. 2012 (CEST)Beantworten
Slowakisch Deutsch Anmerkungen
administratívny/-a/-e administrativ
akadémia Akademie
aleja Allee
altán(ok) Salettl
archeologický/-á/-é archäologisch
banícky/-a/-e Bergbau-, Bergwerk-
banka Bank(gebäude)
bastión Bastion, Bastei
bašta Bastion, Bastei
božia muka Bildstock
brána Tor
bytový Wohn(ungs)-, Miets- zumeist Wohnhaus gemeint
budova Gebäude
busta Büste
cestný Straßen-
cintorín Friedhof
časť Teil
delový/-á/-é Kanonen-
depo Depot
deputatný/-á/-é (Deputations-) (?)
dielňa Werk(stätte)
divadlo Theater
dom Haus
dreváreň Holzschopf
drevený/-á/-é Holz-
elektráreň Kraftwerk
ev.a.v. evangelisch(e Kirche) eigentlich Evangelische Kirche A. B.
fara Pfarrei
fontána Brunnen, Fontäne
gápeľ Göpel
gr.k. griechisch-katholisch(e Kirche)
gymnázium Gymnasium
hala Halle
hámor Hammerwerk
hospodársky/-a/-e Wirtschafts-
hostinec Gasthaus
hotel Hotel
hrad Burg
hradbový/-á/-é Wall- oft ist Burgwall/Burgmauer gemeint
hradisko Burgstätte
hradný/-á/-é Burg-
hrádok Wallburg, Burgstätte
hrádza Damm
hrob Grab(stätte)
hvezdáreň Sternwarte
internát Internat, Studentenheim
I.sv.v Erster Weltkrieg
II.sv.v Zweiter Weltkrieg
jazdiareň Reitbahn
južný südlich, Süd-
kalvária Kalvarienberg
kalvársky/-a/-e Kalvarien-
kamenný steinern, Stein-
kapitula Kapitel
kaplnka Kapelle
kasáreň Kaserne
kasíno Casino, Spielbank
kaštieľ Landschloss
kláštor Kloster, Stift
knižnica Bücherei
koľajisko Gleisanlage
komora Kammer
konvent Konvent
koniareň Pferdestall
kópia Kopie
kostol Kirche
kováčsky/-a/-e Schmiede-
krídlo Flügel
kríž Kreuz
kríž s korpusom Kruzifix
krížová cesta Kreuzweg
kúpele Badeort, Kurort
kúpeľný/-á/-é Bade-
kúria Landsitz Sitz des niederen Adels
letohrádok Pavillon
liečebný/-á/-é Heil-
lýceum Lyzeum
ľudový/-á/-é Volks- volkstümlich z. Bsp. dom ľudový = volkstümliches Haus
mangľovňa Mangel Netrieb
manufaktúra Manufaktur
márnica Leichenhalle
maštaľ Stall
materská škola Kindergarten abgekürzt MŠ
mauzóleum Mausoleum
medailón Medaillon
medzník Rainstein
mestský/-á/-é Stadt-
meštiansky/-a/-e Bürger- meistens als Bürgerhaus
mincovňa Münzhaus
mlyn Mühle
mohyla Monument, Denkmal
morový/-á/-é Pest- wie etwa Pestsäule
most Brücke
mostný/-á/-é Brücken-
mostový/-á/-é Brücken-
mreža Gitter
muničný/-á/-é Munitions-
múr Mauer
múzeum Museum
mýtny Maut-
nádrž Becken, Speicher meistens als Wasserspeicher
nádvorie Vorhof
náhrobník Grabstele
nálezisko Fundstätte
nájazd Auffahrt
nápis Inschrift
narodenie Geburt
nárožný/-á/-é Eck-
nemocnica Krankenhaus
neskúmané nicht untersucht
obete Opfer Mehrzahl
obchodný/-á/-é Handels-, Kauf- oft Kaufhaus
obydlie Wohnung
obytný/-á/-é Wohn-
ohrada Zaun, Umzäunung
opevnenie Befestigung
oplotenie Umzäunung
oporný/-á/-é Stütz-
P.M. Jungfrau Maria übliche Abkürzung von slow. Panna Mária
padlí Gefallene Mehrzahl
palác Palais, Palast
pamätník Denkmal, Gedenkstein
pamätný/-á/-é Gedenk- mit verschiedenen Objekten kombiniert
park Park für jeden Typ
pec Ofen wie z. B. pec vysoká = Hochofen
pekáreň Bäckerei
píla Säge, Sägemühle
pilier Pfeiler
pivnica Keller
pivovar Brauerei
plastika Plastik, Skulptur
plot Zaun
podstavec Sockel
pohrebný/-á/-é Aufbahrungs- wie etwa Aufbahrungskapelle
poliklinika Poliklinik
polyfunkčný/-á/-é Mehrzweck-
pomník Denkmal, Gedenkstein allgemeine Beschreibung
pošta Post(gebäude)
požiarna zbrojnica Spritzenhaus
pranier Pranger
prejazd Durchfahrt, Passage
prevádzkový/-á/-é Betriebs-
prícestný/-á/-é neben der Straße
priekopa Graben
priekopový/-á/-é Graben-
priestor Raum, Areal
protipovodňový/-á/-é Hochwasser- meistens als Hochwasserdamm
r.k. römisch-katholisch(e Kirche)
radnica Rathaus
reduta Redoute
ref. reformiert(e Kirche)
rehoľa Orden Bedeutung Mönchorden
reliéf Relief
remeselnícky Handwerker-
remíza (Wagen-)Remise
reprezentačný/-á/-é Repräsentations-
rozhlas Hörfunk
sekcia Abteil, Sektion
severný nördlich, Nord-
schodisko Treppenhaus
sieň Saal, Halle
sirotinec Waisenhaus
skalná ?
sklad Lager
SNP Slowakischer Nationalaufstand Häufig verwendete Abkürzung
socha Figur, Skulptur, Statue
socha na stĺpe Säulenfigur
solitér Solitärbau
súsošie na stĺpe Säulenfigurengruppe
spolkový/-á/-é Vereins-
sporiteľňa Sparkasse(ngebäude)
stodola Scheune
stredná škola Mittelschule
strojovňa Maschinenraum, -haus
studňa Brunnen
súsošie Figuren-, Statuengruppe
svätý/-á/-é heilig
svätého Ducha (Kirche) Heiliger Geist auch sv. Ducha
synagóga Synagoge
sýpka Korn-, Getreidespeicher
šachta Schacht
škola Schule
špitál Hospiz
športový/-á/-é Sport-
stanica Station
stĺp Säule
štôlňa Stollen
sypanec Schütt-?
tabuľa Tafel
taviareň Schmelze
technologický/-á/-é technologisch
terasa Terrasse
točňa Drehscheibe
továreň Fabrik(anlage), Werk
triediareň Sortieranlage
tržnica Markthalle
ubytovňa Unterkunftshaus, Wohnlager
urna Urne
val Wall, Mauer, Bollwerk je nach Kontext
väznica Gefängnis
veža Turm
vila Villa
vinohradnícky/-a/-e Weinbau-
vodáreň Wasserwerk
vodný/-á/-é Wasser-
vojenský/-á/-é Militär-
VSA ? meist in Verbindung mit socha
vyhňa (Schmiede)-Esse
výhrevňa Heizwerk
východný östlich, Ost-
výšinný/-á/-é Höhen- gemeint ist gehobene Lage
vysoký/-á/-é Hoch- wie etwa Hochofen, Hochschule
záhrada Garten
základná škola Grundschule abgekürzt ZŠ
zaniknutý/-á/-é untergegangen
západný westlich, West-
zariadenie Einrichtung
zvonica Glockenturm
železničný/-á/-é Eisenbahn-, Bahn- wie Bahnhof
židovský/-á/-é jüdischer, Juden- wie jüdischer Friedhof
župný/-á/-é Komitats- z. Bsp. dom župný = Komitatshaus

halbautomatisches Einfügen von Bildern und Kategorien in die Denkmallisten

[Quelltext bearbeiten]

Hallo, habe einige der bisher nicht in die Denkmallisten eingetragenen Bilder abgearbeitet, Restbestände befinden sich unter Benutzer:Multichill/Unused Denkmal Slowakei. Verzeihung, wenn ich hie und da das falsche Foto eingefügt haben sollte. Es gibt ein Skript mit dem das Einfügen halbautomatisch geht und das eine wesentliche Arbeitserleichterung darstellt. Einfach

mw.loader.load('//en.wikipedia.org/w/index.php?title=User:Dudemanfellabra/AddCommonsCatLinks.js&action=raw&ctype=text/javascript','text/javascript');

in Special:MyPage/common.js einfügen. In den Denkmallisten wird dann oben ein Button eingefügt. Der Grund warum ich mich der Sache angenommen habe, ist die Tatsache, dass >1000 Bilder nicht in die Listen eingeordnet waren. lg --Herzi Pinki (Diskussion) 22:06, 8. Mär. 2015 (CET)Beantworten

Anmerkungen zu den Listen

[Quelltext bearbeiten]

Bei der obigen Einfügearbeit sind mir Sachen in den Listen aufgefallen, die mE korrigiert gehörten:

  • Lebensdaten: statt (*1823-†1849) besser die weniger Kreuzschmerzen verursachende Schreibweise (1823–1849), dort wo eine Person verlinkt ist, sind die Lebensdaten redundant.
  • Schreibweise von Straßen: Sollte man statt in der Straße Špitálska ulica 24. nicht besser in der Špitálska ulica 24. schreiben? Ulica heißt ja schon Gasse. In der Straße Enfield road schreiben wir ja auch nicht.
  • „Eine Art der Disposition eines Wohnhauses, mit mehreren Etagen und deren inneren Kommunikationen, welche sich in Richtung Treppenhaus konzentrieren, so dass einzelne Wohnungen direkt vom Podest zugänglich sind.“ ist eine Beschreibung, die zwar keine Vorstellung, dafür aber Bauchweh hervorruft. Dafür braucht es einen verständlichen Begriff.
  • Miets- und Wohnhaus: Ein Mietshaus ist immer ein Wohnhaus, Mietshaus würde daher reichen.
  • Gänge: es ist eher die Ausnahme, dass ein größeres Haus solche nicht hat. Vermutlich ist was anderes gemeint, ev. Laubengang?
  • An einigen Stellen kommt mir vor, dass Passage (ein Durchgang) im Sinne von Portal (Eingang) verwendet wird.
  • Generell ist die deutsche Beschreibung stellenweise holprig.

lg --Herzi Pinki (Diskussion) 22:06, 8. Mär. 2015 (CET)Beantworten