Diskussion:Februa
Stub, Löschen oder was?
[Quelltext bearbeiten]Ich bin für redirect auf Februar, und das "Fest" dort einpflegen greetz vanGore 11:47, 9. Feb 2005 (CET)
Latein richtig?
[Quelltext bearbeiten]februa heißt sicher nicht ich reinige. In meinem Wörterbuch finde ich nur das Pluralwort februa (Genitiv: februorum), das entweder ein Reinigungs- oder Sühnemittel ist, oder das Reinigungsopfer bedeutet, das im danach benannten Monat Februar stattfand. -- Wuzel 23:06, 1. Mär 2005 (CET)
- februum, im Normalfall in der Mehrzahlform februa, ursprünglich als "Räucherungen" vermutet. Februa sind Rituale oder Mehrheiten von Ritualen zur Sühne oder Unheilsabwehr. Die Bezeichnung bezieht sich sowohl auf die Rituale, die dabei verwandten Mittel wie auch den Termin. Quelle: Langenscheidt Wörterbuch Latein - Deutsch, 5. Auflage 1967 --91.36.252.26 10:44, 2. Sep. 2020 (CEST)
Jahres-Zahl welchen Systems?
[Quelltext bearbeiten]Zu der aufgeführten Jahreszahl sollte auch gesagt werden, welches System gemeint ist. Wahrscheinlich "ab urbe condita". carlda
dies februatus, Bestimmung des Termins - mondphasenabhängige Feiertage im antiken Rom
[Quelltext bearbeiten]In der "Liste der Feste und Feiertage im Römischen Reich" bleibt der dies februatus ungenannt. Und der Termin der Lupercalien liegt ausgewiesenermaßen fix auf dem 15. Februar. Handelte es sich beim dies februatus um einen Neumondfeiertag, dessen Kalendertermin jährlich wechselte, (Tag des letzten Neumonds vor dem letzten Vollmond des römischen Kalenderjahres)? Was ist zum antiken Rom sonst zu Feiertagen bekannt, deren Kalendertermine mondphasenabhängig wechselten? --91.36.254.224 08:24, 31. Aug. 2020 (CEST)
- https://la.wikipedia.org/wiki/Mensis: Der "dies februatus" liegt auf dem Vortag der "Lupercalien", also auf dem 14. Februar, ("unde dies Lupercalium proprie februatus"). Der "dies februatus" (Tag der Schadensabwehr und der Sühneopfer für begangenes Unrecht) liegt also vor den "Lupercalien", (den Feiern, die dann für das kommende Jahr die Fruchtbarkeit sicherstellen sollen). Das erscheint auch plausibel. --91.36.254.195 18:42, 7. Sep. 2020 (CEST)
- Erzähle hier doch bitte keinen frei erfundenen Unsinn, sondern liefere wissenschaftliche Belege für Deine Ansichten. --Tusculum (Diskussion) 19:06, 12. Sep. 2020 (CEST)
- Im übrigen lautet das Zitat von Censorinus 22,15 vollständig: unde dies Lupercalium proprie februatus... vocitatur – vielleicht wird dem Küchenlateiner dann der Satz verständlich. Wo sollte in dem Satz das Wort vor vorkommen? Von wem wurde das Adverb proprie jemals mit „vor“ übersetzt? Das zugehörige Adjektiv lautet proprius, a, um, auf das das deutsche Wort proprietär letztlich zurückgeht. Vielleicht klingelt es ja jetzt... Censorinus sagt also: „...woher der Tag der Lupercalien eigentlich februatus genannt wird.“ --Tusculum (Diskussion) 12:59, 14. Sep. 2020 (CEST)