Diskussion:Holy Island Waggonway

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Der Artikel „Holy Island Waggonway“ wurde im Juli 2016 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?vorgeschlagen. Die Diskussion ist hier archiviert. So lautete der Teaser auf der damaligen Hauptseite vom 24.07.2016; die Abrufstatistik zeigt die täglichen Abrufzahlen dieses Artikels.

Verbesserungsvorschläge bezüglich der Landkarte[Quelltext bearbeiten]

Holy Island waggonways.jpg

Ich bin nach wie vor von der Landkarte im Artikel Holy Island Waggonway begeistert. Inzwischen habe ich aber noch ein paar Wünsche zum gelegentlichen Finetuning erhalten, die ich gerne weiterleiten möchte:

  • Die Beschriftung "Lower Kennedy Limeworks" sollte bitte etwas weiter nach Süden neben den am südlichen Ende der rosa Linien liegenden "Limekiln" verschoben werden.
  • Die kurze rote Linie unterhalb dieses Linekilns sollte bitte bis zum Limekiln verlängert werden und rosa statt rot eingefärbt werden.
  • Optional: Die ganz kurze rosa Linie südwestlich dieses Limekilns könnte der Übersichtlichkeit halber entfallen, wenn man davon ausgeht, dass der gebrannte Kalk über das rote Gleis abtransportiert wurde. Ich selbst bin anderer Meinung und meine, diese kurze rosa Linie sollte erhalten bleiben.
  • Die Trasse der türkisen Linie wurde hervorragend getroffen! In der Nähe des "Castle" könnte sie gelegentlich noch verfeinert werden. Der wichtigste Zeitzeuge ist die noch erhaltene Brücke, über die sich der Streckenverlauf verstehen lässt, der auch in dem Streckenverlaufsdiagramm des englischen Artikels schematisch dargestellt ist. Wie bei den anderen Brennöfen gibt es Gleise auf unterschiedlichen Niveaus zur Befüllung und Entladung der Brennöfen:
Am Castlepoint wurde der Kalk auf dem türkisen Gleis angeliefert und wurde dann auf einem langsam ansteigenden Bahndamm, der sich vor Ort und auf vielen Fotos noch erkennen lässt, auf die obere Ebene des Brennofens gebracht. Das heißt der Kalk hat den Burgberg - etwas links von dem "W" in "Well" - auf der Hälfte der zum Beladen der Brennöfen erforderlichen Höhe erreicht." This meant that limestone reached the north side of the castle mound about half the height needed to reach the top of the kilns, slightly to the left of the "W" in "Well", which I'll come back to in a minute."
Das Gleis verlief dann um den Burgberg und führte auf einer Spirale bergab, um die von Dir gezeichnete türkise Linie dort zu treffen, wo die schwer entzifferbare Beschriftung steht."The track then continued round the castle mound falling in a spiral to meet the line as drawn where it passes through some text which I can't decypher, but which appears to begin with "C".
Die Kohle wurde von den "Jetties" über diese Spirale zu dem "W" in "Well" gebracht. Von diesem "W" zweigte ein kurzes Beladegleis zu dem "tl" in "Castle" ab, das in der bisherigen Karte noch fehlt (siehe unten)."Coal came up this spiral from the jetty to the "W" in "Well" which I promised to return to. At this "W" point both coal and stone were about halfway up as high as they needed to be, so a short siding was built on a slope curving off approximately (sufficiently close for our purposes) to the "tl" in "Castle". The slope gained the height needed to be at the kilns' tops. To summarise, coal came up to point "W" from ships then continued up the sloping siding to the kiln tops, stone came down to point "W" then reversed up the sloping siding to the kiln tops. Both were then tipped in to the kilns."
Jetzt brauchen wir bitte noch ein Gleis zum Entladen des gebrannten Kalks (siehe unten): Der gebrannte Kalk wurde auf dem unteren Niveau in Loren verladen. Das Gleis konnte wegen der Burg nicht direkt nach Westen verlaufen. Deshalb verlief es nach Nordwesten und unterquerte unter der gut erhaltenen Brücke das türkise Gleis und führte dann um die Burg nach Westen zu den Jetties. Auf Satelitenfotos sieht man, dass dieses Entladegleis und das spiralförmige obere Gleis parallel zu einander auf verschiedenen Höhen verliefen bis zu einer Weiche in der Nähe des schlecht zu entzifferndes Wortes, das mit "C" beginnt."So much for input, now to output. Output was loaded onto wagons at ground level. The track couldn't run due west to the jetty because the castle was in the way, so it ran northwest, passing under the stone tramway by the well-preserved bridge, then curved westwards to pass round the castle mound to the sidings and jetty. From space this output track and the sloping spiral track ran parallel, converging near the obscured word. On the ground the output track was virtually level, but the spiral track was, er, a spiral."

So wie bisher gezeichnet gibt es bei der türkisen Linie eine Verwechslung zwischen dem Beladegleis und dem Entladegleis. Es sollte daher bitte wie folgt neu gezeichnet werden:

  • Eine Kurve mit konstanten Radius zwischen dem Punkt "W" und dem schlecht entzifferbaren Wort, auf halber Höhe des schraffiert gezeichneten Burgbergs.As drawn the cyan line confuses the input and output tracks. 1. It should be redrawn as a steady curve between point "W" and the obscured word, part way up the hatching the map uses to show the castle mound.
  • Das kurze Beladegleis von dem "W" zu dem "tl" in "Castle" sollte bitte noch ergänzt werden. 2. The short, sloping siding should be added from point W to the tl in Castle, the slope won't show of course, I include it for continuity of description.
  • Das Entladegleis sollte von etwas rechts von "5 O" bis zu einem Punkt östlich der Burg in Richtung Nordwesten gezeichnet werden, wo es etwa beim "k" von "Limekilns" unter dem türkisen Gleis hindurchführt. Es sollte dann nach Westen führen und die revidierte türkise Linie am Fuße des schraffierten Burgberges in einer Weiche bei dem schlecht entzifferbaren Wort treffen.3. The output track should be added from just to the right of the "5 O" to the right (east) of the castle, heading NW to pass under the cyan line approx under the cyan "k" in Limekilns. It should then swing west and skirt the foot of the castle mound as shown by the hatching, meeting the revised line near the obscured word.
  • Die Brücke sollte bitte als klar identifzierbarer Referenzpunkt erkenntlich sein. I hope it will be possible to represent the bridge as it is such a clear, prominent and easily findable reference point for any reader whose fancy we tickle.

Diese Verbesserungsvorschläge sollen bitte als Anregung zum Finetuning und keinesfalls als Kritik an der bisherigen Version gesehen werden.I hope you and your fabulous cartographer receive this in the constructive and impressed spirit in which I send it.

Ich denke, dass diese Karte in Fachkreisen (Industriearchäologen, Eisenbahnfans) sowie bei den Inselbesuchern noch of studiert und zitiert werden wird.--NearEMPTiness (Diskussion) 19:32, 3 December 2016 (UTC)