Diskussion:Homo Faber (drei Frauen)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Magiers in Abschnitt weltweit bekannter Roman?
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Defekter Weblink[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 16:18, 21. Feb. 2016 (CET)Beantworten

weltweit bekannter Roman?[Quelltext bearbeiten]

Das ist POV. Was ist denn weltweit bekannt? Die Welt ist groß! Besser weglassen... --Voluntario (Diskussion) 18:50, 13. Feb. 2018 (CET)Beantworten

Hallo Voluntario, es ist sicher so, dass das Herumreiten auf der Berühmtheit des Romans bei einem Werk der Weltliteratur wie Homo faber sicher nicht notwendig ist (und vielleicht eher ein wenig lächerlich wirkt). Aber dass ein Roman, der laut Homo faber (Roman)#Rezeption schon vor 20 Jahren in 25 Sprachen übersetzt vorlag, "weltweit" gelesen wird (wo man eben überhaupt Literatur liest und sich nicht vor allen kulturellen Einflüssen abschirmt), das muss auch nicht als POV in Frage gestellt werden. Ich habe die Einleitung dennoch umformuliert und einige allgemeine Aussagen aus dem Handlungsabschnitt dahin verschoben. Gruß --Magiers (Diskussion) 19:28, 13. Feb. 2018 (CET)Beantworten
Mir erscheint 25 Sprachen nicht viel, wenn man als Bezug die Welt wählt. Alleine in Europa gibt es schon mehr Sprachen. Asterix zum Vergleich wurde in 107 Sprachen und Dialekte übersetzt. --Jeansverkäufer (Diskussion) 13:39, 16. Feb. 2018 (CET)Beantworten
Mit dem Weltkulturerbe Asterix kann sich der Roman natürlich nicht messen. Im ernst: Einen Comic in abstruse Dialekte zu übersetzen ist eine Spielerei, die wenig damit zu tun hat, in welche Sprachen man ernsthafte Literatur übersetzen kann/muss, um dafür zugängliche Leser zu erreichen. Aber natürlich kann sich Max Frisch auch nicht mit den Übersetzungen und Verkaufszahlen von Agatha Christie messen, trotzdem ist der Homo faber sicher ein Werk der Weltliteratur. --Magiers (Diskussion) 13:54, 16. Feb. 2018 (CET)Beantworten