Diskussion:Jūrmala

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von Karlis in Abschnitt Deutsch Rigastrand?
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Straßenbenutzungsgebühr[Quelltext bearbeiten]

Die Feststellung, dass in Jurmala eine Straßenbenutzungsgebühr bezahlt werden muss, ist falsch. Ich war in den letzten Jahren selbst mehrmals mit PKW dort und musste nie etwas bezahlen. 22:01, 5. Mär 2006 195.93.60.115; (Signatur nachgetragen von --Exxu 08:49, 7. Mär 2006 (CET))

Nein, die Aussage ist nicht falsch. Wer mit dem PKW von Riga aus nach Jurmala einfährt muss kurz vor dem Ortsbeginn (vor der Brücke über die Lielupe) eine Straßengebühr (von 1 Lat) entrichten. Dass Du es noch nicht getan hast, ändert nichts an dieser Bestimmung. --Exxu 22:16, 5. Mär 2006 (CET)
Ich muss Exxu beipflichten, die Gebuehr besteht noch. Aber ich bin auch anfangs lange Zeit ein- und ausgefahren ohne auf die Automaten zu achten. --Narva 19:23, 6. Mär 2006 (CET)

Entstehung Jurmalas[Quelltext bearbeiten]

Vielleicht kann man zur Entstehungsgeschichte noch ergänzen, dass die Halbinsel Jurmala ursprünglich dem deutschen Baron von Fiercks gehörte. Er hatte hier einen Majoratshof, ein Gut nach dem Ältestenrecht. Die lettische Bezeichnung Majori für das Zentrum ist eine Ableitung der deutschen Ortsbezeichnung Majorenkrug. Er liess das Gebiet in Parzellen aufteilen Quelle:http://www.spiegel.de/reise/europa/0,1518,428729,00.html (nicht signierter Beitrag von 212.23.105.152 (Diskussion) 00:33, 20. Jul 2010 (CEST))

Deutsch Rigastrand?[Quelltext bearbeiten]

"Jūrmala (dt: Rigastrand) ist ein Badeort..." - sieht in der jetzigen Form so aus, als sei das irgendwann mal (wann?) eine offizielle/offiziöse Bezeichnung gewesen. Irgendwelche Belege, Einzelheiten dazu? Auch: in dieser Form, anstatt Riga-Strand? In den Artikel kam das übrigens ursprünglich in letzterer Form 2005, natürlich unbelegt. Die lettische Form tauchte ja lt. Atikel usprünglich 1920 auf, aber da war Deutsch auch keine offizielle Sprache, und wenn es eine Übersetzung sein soll, dann ist jūrmala auch nicht einfach ein "Strand" (lettisch pludmale), sondern spezieller: ein Meeresstrand oder eine Meeresküste (wörtlich "Meeresrand", von jūra = Meer, mala = Rand). --AMGA (d) 12:39, 2. Mär. 2015 (CET)Beantworten

Der Name war wohl nie offiziell (ausser zur Nazi-Zeit) und kam in verschiedenen Formen in der deutschsprachigen Presse vor. --Karlis (Diskussion) 19:35, 2. Mai 2015 (CEST)Beantworten

Name "Jūrmala"[Quelltext bearbeiten]

Der Name liest sich fuer mich eher finnisch oder estnisch, in der Liste der Orte in Lettland sind auch keine weiteren verzeichnet, die auf -mala enden. Koennte da was dran sein oder ist es eher abwegig? -- 78.34.89.77 08:50, 2. Mai 2015 (CEST)Beantworten

Das ist ja auch keine normale Endung, sondern das lettische Wort für "Rand" bzw. speziell in diesem Fall "Ufer, Küste", siehe einen drüber. Darauf enden halt wenige (oder gar keine anderen) Orts; finde ich jetzt nicht *so* verwunderlich. Außerdem ist der Name eine Neubildung aus dem 20. Jahrhundert. --AMGA (d) 09:29, 2. Mai 2015 (CEST)Beantworten