Diskussion:Japanische Invasion Taiwans

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Zu ausführlich[Quelltext bearbeiten]

Das Thema ist sicher interessant und relevant, aber ich finde die Bescheibung zu ausführlich. Z. B. dass da ein formosanischer Offizier von seinen Truppen ermordet wurde, ist glaube ich wirklich für den Verlauf der ganzen Operation und deren Verständnis irrelevant. Ich würde den Artikel deutlich straffen. Ich denke, es sollte nicht jedes kleine Detail geschildert werden. --Furfur Diskussion 20:20, 20. Mai 2017 (CEST)[Beantworten]

Da hast du recht, werde den entsprechenden Satz entfernen. Manchmal, wenn ich mit Quellen arbeite, habe ich den Hang, einfach alles wiederzugeben, was ich darin lese^^ DominikPerrenoud 18:20, 2. Juni 2017 (CEST)

Mehr Differenzierung nötig[Quelltext bearbeiten]

Auch von mir erst mal vielen Dank für das Erstellen dieses relevanten, interessanten und mit viel Mühe erarbeiteten Artikels!

Zwei Punkte würde ich noch verbessern wollen: Einerseits könnte der manchmal etwas weitschweifige Text noch gestrafft werden (siehe Vorschlag oben von Benutzer:Furfur). Andererseits scheinen mir manche Informationen zu undifferenziert. Die Gründung der Republik Formosa kam nie aus der "Bevölkerung" selbst, sie wurde von einer dünnen Taipeier Oberschicht und der - nicht aus Taiwanern bestehenden - Provinzregierung Hals über Kopf zusammengezimmert, als die Ankunft der Japaner kurz bevorstand. Außerdem fehlt die wichtige Differenzierung, dass Präsident Tang Jingsong, der sich nach zwölf Tagen davonmachte, sein Spezi Liu Yongfu und der Großteil der regulären Truppen gar nicht aus Taiwan stammten, sondern vom chinesischen Festland - es war die gängige Strategie der Qing-Regierung, die auf Taiwan stationierte Armee eben nicht aus Taiwanern zu rekrutieren. Man hoffte, auf diese Weise Aufstände gegen die Qing-Regierung, die es im Lauf der Zeit häufig gegeben hatte, zu erschweren bzw. zu verhindern. Diese Truppen hatten verständlicherweise weder eine besondere emotionale Bindung zu Taiwan, noch eine besondere Motivation, es zu verteidigen. Das erklärt, warum sie den Japanern militärisch so gut wie keine Schwierigkeiten machten und, wie im Artikel angedeutet, eher selbst auf Taiwan plünderten, um sich vor ihrer Flucht zurück nach China schnell noch die Taschen vollzumachen. Die Bürger von Taipei empfingen die Japaner daher stellenweise als Befreier, weil sie die Ordnung wiederherstellten. Der etwas wirkungsvollere Teil des Widerstands wurde hingegen von paramilitärischen Gruppen geleistet, die aus tatsächlichen Taiwanern (Han-Taiwanern und Ureinwohnern) bestanden. Außerdem war die Republik Formosa zu keinem Zeitpunkt ein von den Japanern auf Augenhöhe anerkannter Verhandlungspartner, für die Japaner ging es nur darum, eine Rebellion niederzuschlagen, um die Regierung der Republik haben sie sich schlichtweg nicht gekümmert. Deshalb gab es auch keine "Übergabe" irgendwelchen Territoriums von der Republik an Japan. Die Japaner verjagten die selbsternannte Regierung, und das war es. Bewaffneter Widerstand gegen die japanische Besitznahme setzte sich übrigens mit Unterbrechungen noch bis 1915 fort.

Wie gesagt, diese Differenzierungen sollten im Artikel vorhanden sein. Ich werde in den nächsten Tagen versuchen, sie einzuarbeiten, selbstverständlich mit Belegen, und nicht so flapsig und weitschweifig wie hier von mir formuliert. --Rii Subaru (Diskussion) 04:19, 21. Mai 2017 (CEST)[Beantworten]

Ich möchte mich dem Urteil von Rii Subaru anschließen. Es klingt hier im Anfangsabschnitt tatsächlich so, als ob Japan Krieg gegen eine unabhängige Republik geführt hätte. Wie aber auch schon aus der Schilderung der Zustände in der „formosanischen Armee“ (ein ziemlich zufällig zusammengewürfelter, undisziplinierter Haufen) und anderen Begebenheiten (Plünderung und Umverteilung der „Staatskasse“ Formosas) hervorgeht, war die damalige Unabhängigkeitserklärung ein hastig improvisiertes Manöver von einigen Wenigen, größtenteils Angehörigen der alten Machteleiten, an dem das gros der Bevölkerung wenig Anteil hatte. Die Regierung der neuen Republik Formosa erkannte im Übrigen weiterhin die Suzeränität Chinas an. Von ausländischen Beobachtern wurde deswegen auch vermutet, dass China auf diese Art und Weise den Krieg gegen Japan trotz offiziellem Friedensschlusses verdeckt weiterführen wollte, ohne dabei selbst involviert zu erscheinen. --Furfur Diskussion 10:50, 21. Mai 2017 (CEST)[Beantworten]
Vielen Dank für eure Rückmeldungen und bereits eingearbeiteten Verbesserungen! Ich habe sie erst gestern gesehen, weshalb ich mich erst jetzt dazu äussere. Eure Einwände sind allesamt legitim. Baut sie gerne in den Text ein! Ich bin auf dem Gebiet asiatische Geschichte überhaupt kein Experte, weshalb viele eurer Einwände mir beim Schreiben nicht aufgefallen sind. DominikPerrenoud 18:13, 2. Juni 2017 (CEST)

In den zeitgenössischen englischen Quellen (die ja z.T. aus dem Japanischen übersetzt wurden), auf die bei der Erstellung dieses Artikels zurückgegriffen wurde, scheint die phonetische Wiedergabe der taiwanischen Ortsnamen keinem erkennbaren System gefolgt zu sein. Man wird sich dabei sicher auch an japanischen phonetischen Wiedergaben taiwanischer Ortsnamen orientiert haben. Zudem hat man sich bei der Wiedergabe der meisten Ortsnamen (logischerweise) am damals auf Taiwan vorherrschenden Minnan orientiert. Das Ergebnis ist ein Schriftbild, aus dem man heute nur mit großer Mühe oder gar nicht erkennen kann, um welchen Ort es sich handelt. Ich habe daher in einigen Fällen die chinesischen bzw. heute gebräuchlichen Ortsnamen ergänzt, um die Orte bei Interesse auffindbarer zu machen. Leider sind mir einige Orte immer noch nicht klar und es kann sein, dass mir Fehler unterlaufen sind. Daher wäre es nett, wenn jemand es nochmal gegenlesen bzw. weitere Ergänzungen vornehmen könnte. --Rii Subaru (Diskussion) 10:11, 22. Mai 2017 (CEST)[Beantworten]

Danke für diese Ergänzungen! Aus den Ortsnamen in der Quelle wurde ich eben auch nicht wirklich schlau. Einige wenige konnte ich mittels Google bzw. Wikipedia ermittlen. Bei den meisten ist die Schreibweise in der Quelle jedoch offenbar so radikal anders als heute, dass ich keine verlässlichen Informationen über die heutigen Namen dieser Ortschaftsen finden konnte. DominikPerrenoud 18:18, 2. Juni 2017 (CEST)