Diskussion:Jemenitische Arabische Republik

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

... Nordjemenitischer Bürgerkrieg (1962-1970) oder so, siehe en:North Yemen Civil War --Roxanna 14:27, 6. Feb. 2010 (CET)[Beantworten]

Der Landesname kann ja mit „Jemenitische Arabische Republik“ oder „Arabische Republik Jemen“ übersetzt werden, das Lemma ist momentan ersteres. Diese Bezeichnung kommt mir aber doch eher fremd vor, ich kenne das Land eigentlich nur als „Arabische Republik Jemen“. Dieses Lemma liefert auch mehr Google-Suchergebnisse (1370 vs. 12300), und auch der Fischer Weltalmanach, meine Standardquelle zu solchen Themen (der aber nicht unfehlbar ist), schreibt auch „Arabische Republik Jemen“. Ich denke, man sollte verschieben--Antemister 23:08, 15. Aug. 2011 (CEST)[Beantworten]

Das denke ich nicht. Mir sind beispielsweise vor allem Bücher und Aufsätze untergekommen, die vor allem in den 1960ern und 1970ern von der JAR sprachen (selbst im Englischen stets YAR), nie von der ARJ. ARJ würde vielleicht eher für das heutige Jemen (seit 1990) passen. Zu guter Letzt aber ist es auch sprachlich absolut eindeutig. Im Landesnamen wird ganz klar das Adjektiv "Jemenitisch", nicht das Subjektiv "Jemen" verwendet, die Übersetzung ARJ wäre also auch formal falsch. --Roxanna 23:23, 15. Aug. 2011 (CEST)[Beantworten]
Habe mal in einer Reihe deutscher Nachschlagewerke zum Thema etwas gesucht und nur "ARJ" gefunden. Vermute jetzt mal das diese vielleicht nicht ganz exakte Übersetzung, die aber näher an den Deutschen Sprachgewohnheiten liegt üblicherweise in der nicht-Fachliteratur verwendet wird, JAR dagegen vor allem in dieser (habe aber da jetzt grade nichts da). So findet man für ARJ im Spiegelarchiv vier Treffer, für ARJ keinen. Müsste man sich jetzt überlegen was mehr zählt... Könnte am Ende eine Diskussion im Südvietnamstil werden. Und, der heutige Staat heißt einfach Republik Jemen--Antemister 15:37, 16. Aug. 2011 (CEST)[Beantworten]

Ja, ich weiß. Der heutige Staat heißt nicht ARJ, sondern RJ, genaugenommen ist der Landename aber noch immer ein Adjektiv. Übrigens würde ich das Spiegel-Archiv nicht als Fachliteratur bezeichnen, überhaupt gibt es wenig Online-Fachliteratur. Ohne meinen Arm mehr als 50 cm ausstrecken zu müssen, erreiche ich aber beispielsweise sofort die Geschichte der Araber von Lothar Rathmann... JAR, keine Frage. --Roxanna 21:28, 17. Aug. 2011 (CEST)[Beantworten]

Übrigens, auch das Auswärtige Amt ist Nicht-Fachliteratur, aber nennt sie unter Geschichte (Nationalfeiertag) auch JAR. --Roxanna 21:34, 17. Aug. 2011 (CEST)[Beantworten]

Die Seite MUSS zu Nordjemen verschoben werden, weil das der allgemein bekannte Name dieses Landes ist. Deutschland ist ja auch nicht in dem Megalemma Bundesrepublik Deutschland zu finden und die Artikel zu Nordkorea und Südkorea findet man auch bei ihren gewöhnlichen Namen und nicht den amtlichen Vollbezeichnungen. NIEMANDEM sagt „Jemenitische Arabische Republik“ was – man würde höchstens denken, dass das der heutige jemenitische Staat sei, wer von diesem Staat spricht, der sagt IMMER Nordjemen. Gemäß Namenskonventionen muss der Artikel verschoben werden.--31.17.153.69 00:49, 15. Nov. 2013 (CET)[Beantworten]

Der Begriff Nordjemen ist irreführend, denn der Nordjemen liegt gegrafisch betrachtet nicht wirklich südlich des des Südjemen, sondern vielmehr westlich. Zudem wird bei nicht mehr bestehenden Staaten gerne die Langform des Staatsnamens verwendet.--Antemister (Diskussion) 18:40, 15. Nov. 2013 (CET)[Beantworten]

Unabhängig von der Nord/West-Süd/Ost-Gliederung wäre Nordjemen schon deshalb uneindeutig, weil es ja nur die Region bezeichnet, in der es mit dem Königreich Jemen und eben der JAR mindestens zwei historische Staaten gegeben hat. Daran ändert auch GROSS schreiben nichts, und alle Kundigen einfach als Niemand zu bezeichnen, ist auch keine überzeugende Argumentation. --Roxanna (Diskussion) 23:02, 31. Jan. 2014 (CET)[Beantworten]