Diskussion:Lidija Jewgenjewna Kawina

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

"ausschließlich (auch) in D unter dieser Schreibweise bekannt"[Quelltext bearbeiten]

...also "Lydia Kavina". "Ausschließlich" stimmt nicht, man google nur mal nach "Lidia Kavina" oder "Lidia Kawina" oder "Lidija Kavina", ohne Wikipedia-Ergebnisse und auch in "Google Books", nicht zu vergessen die Originalschreibweise Лидия Кавина, unter der sie schließlich "auch" irgendwie "bekannt" ist. Keine Lust zu diskutieren? War "Gefahr im Verzug", oder was? --AMGA (d) 15:16, 5. Jun. 2013 (CEST)Beantworten

PS Lidia Jewgenjewna Kawina war übrigens auch nicht korrekt, sondern das wäre Lidija Jewgenjewna Kawina. --AMGA (d) 15:19, 5. Jun. 2013 (CEST)Beantworten

Man muß ja in den Editkommentaren etwas verknappen ;-). Mir ist auch nicht bekannt, daß es vor der Verschiebung "Lydia Kavina" –>"Lidia Jewgenjewna Kawina" eine Diskussion gab. Anyway.

Aber ich verweise da nur auf die Namenskonvention:
"Ein alternativer Name kann verwendet werden, wenn die Person überwiegend unter diesem Namen bekannt ist, oder dieser Name überwiegend in Gebrauch ist, oder ein amtlicher Name nicht verfügbar ist. (Beispiele: Der bekannte Künstlername Udo Jürgens ist Artikeltitel, vom weit weniger bekannten bürgerlichen Namen Jürgen Udo Bockelmann wurde eine Weiterleitung eingerichtet. Joschka Fischer ist die überwiegend gebräuchliche Variante, Weiterleitung vom unverkürzten Namen Joseph Martin Fischer.[...]"
In diesem Falle kann nicht nur, sondern sollte genauso verfahren werden, also "Lydia Kavina" statt "Lidia Jewgenjewna Kawina", da die "englische" Schreibweise auch in Deutschland von ihr selbst ausschließlich bei Aufttritten, Workshops, usw verwendet wird. Wenn ein Slawistiker mit seinen Kenntnissen prahlen will, könne natürlich schon auch mal andere Schreibweisen vorkommen ;-). Ich füge noch (als weitere Musikerin mit engl. Schreibweise im Deutschen) Aziza Mustafa Zadeh statt "Əziza Mustafazadə" oder "Äziza Mustafazadä" hinzu.

z. B. Google nur auf deutschen Seiten: "Lydia Kavina" 15.000 Ergebnisse, "Lidia Kawina": 7 Ergebnisse, davon 3 bereits von Wikipedia gespiegelt... das scheint mir ziemlich eindeutig, um nicht zu sagen, ausschließlich im Rahmen der Meßtoleranz. Ich habe aiuch eine Vermutung über die Häufigkeit von "Лидия Кавина" im deutschen Sprachraum.

Leider hat der User in gutem Glauben ganze Arbeit geleistet und sämtliche Vorkomnisse von "Lydia Kavina" im Text von de.wikipedia auf "Lidia Kawina" geändert... (eine Sisyphusarbeit!) – wenn sich ein Laie informieren will und überall liest, die führende Virtuosin auf dem Theremin heiße "Lidia Kawina", dann sieht er beim googlen ziemlich alt aus - daher hauptsächlich meine Rückstellung auf "Lydia Kavina". Grüße, -- megA (Diskussion) 12:37, 8. Jun. 2013 (CEST)Beantworten

Naja, warum hätte es vor der ersten Verschiebung auch eine Diskussion geben sollen: Transkription nach WP:NKK ist für Russ(inn)en "default" (wenn sie auch in dem Falle nicht ganz korrekt war). Die NK sprechen in dem von dir zitierten Abschnitt übrigens nicht von einer Bekanntheit eines bestimmten Namens *im deutschen Sprachraum*. Außerdem ist Lydia Kavina kein "alternativer Name", sondern nur eine "alternative Schreibweise"... --AMGA (d) 02:19, 10. Jun. 2013 (CEST)Beantworten
Mit der Argumentation könnten wir WP:NKK auch sein lassen. Dass Kawina international natürlich die englische Transkription ihres Namens nutzt und nicht die deutsche, ist nun keine Überraschung. Nachdem ich nochmal auf den Artikel gestoßen bin, habe ich ihn nun mangels validen Ausnahme-Argumenten wieder zurückverschoben. Diesmal aufs richtige Lemma. - Squasher (Diskussion) 09:29, 19. Mai 2021 (CEST)Beantworten

Verwandtschaft[Quelltext bearbeiten]

Ich habe irgendwo gelesen, sie sei die Großnichte des Erfinders. Vielleicht weiß jemand Näheres. --217.70.135.55 08:11, 27. Mär. 2016 (CEST)Beantworten