Diskussion:Liste deutscher Bezeichnungen italienischer Orte

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von 178.8.247.148 in Abschnitt Gewässer
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Überarbeitung[Quelltext bearbeiten]

Bei dem Artikel fehlt es an bestimmten Stellen ganz grob! Oder verstehe ich da was falsch? Klausen war z.B. Clusona - dabei heißt es doch Chiusa! Und solche Fehler gibt es am laufenden Band! Weiters bfinden sich viele Südtiroler Ortschaften nicht in der richtigen Liste. Wat nu?

Didde 13:45, 3. Aug 2005 (CEST)


Ich hab mir in den letzten Stunden die Arbeit angetan, und dem Artikel eine neue, sachlich und geographisch ausgerichtete Gliederung gegeben. Außerdem habe ich zu jeder Region eine kleine Einführung geschrieben. Ich glaube, daß das schon dringend nötig war. Jetzt braucht nur noch wer sämtliche Namen aus dem alten Teil an die richtigen Stellen des neuen Teils zu übertragen, und dabei natürlich sämtliche Fehler auszumerzen ;-) Und ein anderer Titel wär vielleicht auch nicht schlecht.

Benutzer:Postautobus 04:55, 9. Feb 2006 (CEST)


Es ist interessant, ich finde aber, dass viele Ortsnamen nur alte germanisierte Namen (vor allem für das Trentino und Julisches Venetien) sind. Echte deutsche Namen sind nur wenige (Rom, Turin, Toskana,...). Der einzige deutsche Ortsnamen im Trentino ist heute nur Trient. Wer spricht heute über Romuburg (Rom), Rofreit (Rovereto) oder Fersen (Pergine)?

Unbekannt

jo mag sein macht aber nichts, ist trotzdem sehr interressant und wissenswert

Quellen[Quelltext bearbeiten]

Hallo,

ich finde die Liste ziemlich beeindruckend, aber woher stammen diese Informationen, mal abgesehen von den heute üblichen amtlichen Bezeichnungen? Ich habe zum Beispiel das angegebene Pendant "Jung" für Gionghi auch in der einschlägigen Literatur in der Sigmund-Freud-Bibliothek in Gionghi (Lavarone) nicht so eindeutig gefunden, vielmehr nur Vermutungen, wie der Ortsname herzuleiten wäre.

Gruß, Hans Urian 18:23, 10. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Eine gute aber eher schwer leserliche Quelle kann die Karte "Burglechner" von 1611 sein. Diese findet man hier online http://gis3.tirol.gv.at/scripts/esrimap.dll?Name=anich&Cmd=Start
--Remug 00:45, 6. Sep. 2008 (CEST)Beantworten

Ja ich hätte hier auch ein Frage zu den Quellen: am 9.2.2006 hat 131.130.203.131 den Namen "Neupaßberg — Nova Pasqua" hinzugefügt. Woher stammt dieser Name? Damit soll wohl die Fraktion Passua in Überwasser/Kastelruth gemeint sein. Mir als Grödner ist diese Version des Namens aber unbekannt. Ich tippe eher auf einen Tippfehler der aus "Passua", "Pasqua" entstehen ließ.--Sajoch 09:34, 15. Aug. 2010 (CEST)Beantworten

Letzte Änderungen[Quelltext bearbeiten]

Hallo Lucarelli, ich habe gesehen, daß du hier einige Änderungen vorgenommen hast. Ich habe den Artikel auf meiner Beobachtungsliste, weil ich die Informationen einerseits spannend finde, andererseits aber auch verwirrt bin von der allgemeinen Quellenlosigkeit und scheinbaren (!) Beliebigkeit dieser Bezeichnungen - ich hab' den Eindruck, da könnte jeder irgendwas hinschreiben, ohne daß es überprüft werden könnte. Deshalb ist mit deine Argumentation mit den fehlenden Quellen positiv aufgefallen. Wenn man in der Liste jeden Eintrag ohne Quelle entfernen würde, bliebe überhaupt nichts mehr übrig. Wo gibt es hier - bis auf eine einzige Literaturangabe - überhaupt Quellenangaben? Ich finde, damit man diese Liste ernst nehmen könnte, ohne daß sie Gefahr läuft, zu einem Spielplatz für quellenfeindliche Hobbyhistoriker und Sprachrevisionisten zu werden (ich will niemandem was unterstellen, aber diesen Eindruck habe ich leider bekommen, als niemand auf meine schon länger zurückliegenden Bemerkungen in Bezug auf Belege geantwortet hat), müßte jeder einzelne Eintrag genau belegt werden. Sonst hat das Ganze keinen Wert. Was meinst du? Grüße, -- Hans Urian (d) 09:52, 3. Apr. 2008 (CEST)Beantworten

Keine Quellen[Quelltext bearbeiten]

Den Ort "Vezzano" gibt es in Italien mehrmals. Gilt für jeden dieser Orte aber der deutsche Exonym "Vetzan"? Das würde mich wundern. Vetzan ist eine Fraktion der Gemeinde Schlanders (in Südtirol). Für die trentiner Gemeinde Vezzano und die gleichnamigen in Ligurien oder Reggio Emilia zweifle ich aber, dass das Exonym Vetzan zutrifft. Die Liste dieser Exonyme wurde von einer anonymen IP-Adresse ohne Quellenangabe im Februar 2008 hinzugefügt, und ist somit leider nicht verifizierbar.--Sajoch 10:12, 22. Aug. 2011 (CEST)Beantworten

Rofreit[Quelltext bearbeiten]

Gibt es Belege, daß dieser Name jemals verbreitet war. Wann? Wo? Siehe -Diskussion:Rovereto Richiez (Diskussion) 12:39, 3. Jan. 2014 (CET)Beantworten

Z.B. in der Löschdiskussion Wikipedia:Löschkandidaten/3._Januar_2014#Rofreit. --Bildungsbürger (Diskussion) 21:29, 7. Jan. 2014 (CET)Beantworten

Belgrad im Friaul – Belgrado ≠ Belgrado[Quelltext bearbeiten]

Wenn es keine Einwände gibt, würde ich den Link zu Belgrado alsbald löschen. 178.8.247.148 11:41, 24. Jun. 2020 (CEST)Beantworten

Gewässer[Quelltext bearbeiten]

In der Liste vermisse ich den Gartsee †. 178.8.247.148 11:43, 24. Jun. 2020 (CEST)Beantworten