Diskussion:Matica slovenská

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 16 Jahren von Murli in Abschnitt Übersetzung von Matica
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Übersetzung von Matica[Quelltext bearbeiten]

Lieber Juro, ich sehe Du tummelst Dich hauptsächlich auf nationalistischen slowakischen Seiten. Bist Du Mitarbeiter oder Funktionär der Matica? Zum Thema: Matica bedeutet nach www.slovnik.sk Matrix, Mutter. Von Verein ist da nicht die Rede. Mir ist klar, dass die Matica ein Verein ist, aber woher nimmst Du die Übersetzung. In der Slowakei gibt es außer DER Matica keinen Verein, der als Matica bezeichnet wird, oder?

Wenn du kein Slowakisch sprichst, hier rein nationalistische Edits vornimmst und von rein gar nichts eine Ahnung hast, dann unterstehe dich gefälligst nicht, hier irgendetwas zu schreiben, sehr geehrte Sockpuppe von Öcsi. Es ist einfach unglaublich, was für Individuen sich hier neuerdings herumtummeln und niemand tut was. Juro
Also bevor man sich hier an den Übersetzungsmöglichkeiten von Wörtern stößt, würd ich doch lieber mal ein bissl mehr Beachtung von WP:NPOV fordern, hier einen Verein der genauso wie viele Vereine in Österreich, Ungarn und Deutschland sich hauptsächlich der Volkstumspflege widmet als nationalistisch hinzustellen sollte entweder quellenmäßig und sachlich untermauert werden oder hat in einer Enzyklopädie nichts zu suchen, wir erfinden hier keine Fakten sondern reflektieren nur vorhandenes Wissen. Und wie wärs mal mit einer Unterschrift, das geht recht leicht mit der Button-Leiste oben drüber! -- murli (Post) 09:33, 6. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Juro, prečo si myslíš, že ja neviem po slovensky? --Professor01 10:52, 7. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Also zurück zum Thema: Wo gibt es noch einen Verein, der als Matica bezeichnet wird bzw. in woher stammt die Übersetzung von Matica als "Verein"? --Professor01 09:14, 10. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Also die Matica slovenska ist in ihrer Art nicht einzigartig, es gab verschiedene Vereine im slawischen Raum die gleiche Ziele im nationalen Rahmen hatten. Meyers Lexikon ist voll davon, siehe [1] und [2]. Dort wird auch schon vor über 100 Jahren vom „Verein“ gesprochen, ist also durchaus als sinnvolle Übersetzung verwendbar. -- murli (Post) 00:02, 11. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Murli es wäre schön, wenn Du funktionierende Links verwenden würdest. Kommt Matica nicht eher von "Mutter"? Bei der Matica hrvatska wird das so übersetzt. Matica ist meines Erachtens nicht ein slowakischer Begriff für Verein, nur dieser eine Verein heisst so. --Professor01 09:27, 11. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Hmm, ist klicken auf eine Zahl nicht zumutbar? Ich habs jetzt auf 3 Browsern und 2 Betriebssystemen probiert, lassen sich einwandfrei ansehen die Links. -- murli (Post) 18:32, 11. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Bei mir kommt Seite kann nicht angezeigt werden, bei beiden, MSIE unter Windows XP. Sollte Standard sein. --Professor01 09:05, 12. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Dann überprüf mal deinen Browser und deine Internetverbindung, es geht definitiv wie dir wohl auch andere Wikileser bestätigen werden. Und vom "Standard" ist der Internet Explorer noch weit entfernt! -- murli (Post) 10:16, 12. Sep. 2007 (CEST)Beantworten