Diskussion:Peralada

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von GiftBot in Abschnitt Defekte Weblinks
Zur Navigation springen Zur Suche springen

"Peralada" ist die katalanische Bezeichnung / Schreibweise des Ortes. Die offizielle spanische (resp. kastilische) Bezeichnung / Schreibweise des Ortes lautet allerdings "Perelada" (vergl. auch hier: [1] --- insbes. links unten die internationale postalische Anschrift). - Sollte die Lemma/Ortsbezeichnung deshalb nicht insgesamt auf "Perelada" geändert werden ? - Noch gehört Katalonien doch bekanntlich (...wenn auch sehr ungerne) zum Mutterland Spanien. --87.186.99.61 18:37, 1. Mär. 2010 (CET)Beantworten

Hallo 87.186.99.61, viele Menschen die Katalonien (oder z.B. auch die Balearischen Inseln) nur aus sporadischen Besuchen kennen oder sich noch nicht näher mit der eigenen Geschichte, Kultur und Sprache dieser Regionen befasst haben, ist die Tatsache, dass Orte, Provinzen, Berg, Klöster etc. dort keine spanischen Namen haben, eine Überraschung. Tatsache ist jedoch, dass nicht in ganz Spanien nur Spanisch als Amtssprache gilt – gemäß dem Autonomiestatut von Katalonien gilt: „1. Die eigene Sprache Kataloniens ist das Katalanische“ und „2. Das Katalanische ist die offizielle Sprache Kataloniens, ebenso wie das Spanische, das die offizielle Sprache des spanischen Staates ist.“ (siehe deutsche Übersetzung des Status hier). Parallel dazu sind inzwischen (wieder) die ursprünglichen katalanischen Bezeichnungen die offiziellen Ortsnamen geworden, so z.B. auch bei Peralada (amtlich) und Perelada (nicht mehr amtlich). Die offiziellen Bezeichnung sind also gerade nicht die spanischen. Die vollständige Liste aller amtlichen Toponyme listet für Katalonien diese Publikation der Generalitat auf: Nomenclàtor oficial de toponímia major de Catalunya. Ausnahmen in der Wahl der Artikelbezeichnung soll es laut deutschen Wikipediarichtlinien (s. Wikipedia:NK#Anderssprachige_Gebiete) nur geben, wenn der allgemeine Sprachgebrauch im Deutschen anders lautet – allerdings gilt dies auch nur bei Lemmata mit besonders weiter Verbreitung (wie Ibiza, statt Eivissa).
PS: Sogar in der spanischen Wikipedia – die in dieser Frage leider oft noch nicht auf der Höhe der Zeit ist – heißen die entsprechenden Artikel übrigens es:Peralada und es:Castillo de Peralada.
Mit besten Grüßen, --Gepardenforellenfischer [...] 09:01, 2. Mär. 2010 (CET)Beantworten
Der aktuelle Entwurf mit der expliziten Erwähnung eines Weinproduzenten und mit seiner Webseite finde ich durchaus problematisch und tendiere zum Revert. -- Aerocat 09:06, 2. Mär. 2010 (CET)Beantworten
Sehe ich genauso und habe die kommerziellen Inhalte entfernt, die sinnvolle Ergänzung zum Kloster jedoch beibehalten. --Gepardenforellenfischer [...] 11:59, 2. Mär. 2010 (CET)Beantworten
Danke. Ist so auch in meinem Sinne. -- Aerocat 12:12, 2. Mär. 2010 (CET)Beantworten

Trivia[Quelltext bearbeiten]

Es gibt ein Musikstück mit dem Namen der Stadt: https://www.youtube.com/watch?v=i17JS3LRQAI Sollte man das aufnehmen? (nicht signierter Beitrag von 95.91.229.43 (Diskussion) 16:34, 28. Dez. 2014 (CET))Beantworten

Defekte Weblinks[Quelltext bearbeiten]

  1. Cifras oficiales de población de los municipios españoles en aplicación de la Ley de Bases del Régimen Local (Art. 17). Instituto Nacional de Estadística; (Bevölkerungsstatistiken des Instituto Nacional de Estadística, Stand 1. Januar 2022).

GiftBot (Diskussion) 00:31, 29. Dez. 2015 (CET)Beantworten