Diskussion:Russisches Staatsballett
Schreibweise Namen
[Quelltext bearbeiten]Hallo Paramecium, würdest Du bitte die Quelle für die von Dir geänderten Schreibweisen der Namen angeben? Ich kann die Namen so nirgends finden. Die Quelle für die von mir verwendete Schreibweise steht in den Einzelnachweisen. Vielen Dank --Teilzeittroll (Diskussion) 23:00, 17. Jan. 2013 (CET)
- Umgekehrt wird ein Schuh draus: Ich sehe hier lauter englische Transkriptionen, aber die gebrauchen wir hier auf dewiki doch gar nicht. Die deutsche Transkription war also das Minimum. Im übrigen ist der Artikel absolut verwaist, so daß ich hier eher ein Relevanzproblem erkenne. -- Hunding (Diskussion) 19:45, 20. Jan. 2013 (CET)
- PS: Ich habe mir die russische Seite gesucht und gleich verlinkt: Dort stehen auch die Namen in Originalschreibweise, und ich revertiere gleich mal auf die richtige Transkription. -- Hunding (Diskussion) 20:01, 20. Jan. 2013 (CET)
- Etwas eigenartig finde ich es schon, hier eine Transkription der Namen zu verwenden, für die sich im Internet keine einzige Quelle jenseits der WP findet. Aber wenn Ihr unbedingt meint, solls mir recht sein.
- Zum Thema "absolut verwaist" - zwei Links auf einen neu erstellten Artikel sind durchaus OK [1], wenn Du andere passende Stellen findest, kannst Du gerne einen Link setzen. Mit der Relevanz hat das im Übrigen garnichts zu tun. Das RK regelmäßige überregionale Auftritte dürfte hier erfüllt sein. Der Artikel Russland#Museen.2C_Galerien.2C_Ballett.2C_Theater_und_Oper spricht von 20 Mio. Besuchern (was ich aber mangels geeigneter Quelle nicht in den Artikel mit aufgenommen habe). Wenn Du dennoch an der Relevanz des Lemmas zweifelst, weißt Du ja mit Sicherheit, wie man einen Artikel wieder aus der WP los wird ;-)
- Danke fürs verlinken der russischen Seite! --Teilzeittroll (Diskussion) 21:36, 20. Jan. 2013 (CET)
- Zur LA-Fraktion gehöre ich nun zum Glück nicht ;-)
- Ich denke aber, etwas mehr Wikifizierung muß sein, denn im jetzigen Zustand findet den Artikel kaum einer. Ich gucke mich da mal mit um.
- Was die Transkribierung betrifft: Dazu bedarf es keiner Quellen, denn das Verfahren steht ja fest. Die Slawisch-Experten hier haben dafür jedes Detail geklärt. Daß die Russen selber gerne eine englische Transkrition auch im deutschsprachigen Raum verwenden, hat mit der Vermarktung zu tun. Das ist aber eher irreführend, denn ausgesprochen wird es ja dann doch ganz anders, als wir es als Deutsche lesen würden. -- Hunding (Diskussion) 23:59, 20. Jan. 2013 (CET)
Öhm, die englischen und deutschen Übersetzungen auf deren Websites sind ja recht "anmaßend"... von wegen "Staatsballett". Auf Russisch trauen sie sich das offenbar nicht ;-) Denn eigentlich heißt es noch genauer übersetzt Staatliches Theater der Oblast Moskau... (quasi Provinz ;-) - das "staatlich" oder "Staats-" bezieht sich auf "Theater", nicht auf "Ballett"... Naja, wie schon gesagt, Marketing halt. Schlecht sind die sicher nicht, aber *Staatsballett*?! --AMGA (d) 23:19, 6. Feb. 2013 (CET)