Diskussion:Tagebuch eines Landpfarrers

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Jameskrug in Abschnitt Rezeption – Kritik – Absatz: Frédéric Bonnaud
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Was war zuerst da? Film oder Buch?[Quelltext bearbeiten]

Ich finde es schon sehr merkwürdig, dass der Film das zentrale Element ist. Schließlich ist das Buch zuerst da gewesen. Das geht zwar aus dem Text hervor, aber der geschätzte Leser hätte gerne einen Hinweis auf eventuelle wichtige Unterschiede zwischen Buch und Film. Leider kann ich dies nicht selber tun, da ich das Buch nicht mehr zur Hand habe. Also: eine Darstellung zum Buch zuerst, dann den Film bitte! --Hasselaner (Diskussion) 23:25, 11. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Zustimmung, und die halbe Arbeit ist schon getan: Die Inhaltsangabe im Artikel bezieht sich eindeutig auf das Buch, nicht den Film.Wilutzky (Diskussion) 03:31, 24. Jul. 2013 (CEST)Beantworten

Defekter Weblink[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 05:58, 6. Feb. 2016 (CET)Beantworten

vorgenannter Link lässt sich bei mir problemlos abrufen. --Josy24 Diskussion 14:36, 6. Feb. 2016 (CET)Beantworten
Für den Weblink auf Filmausschnitte bei Turner Classic Movies erhalte ich: "Oh no! Turner Classic Movies isn't available in your region." - Ich lösche den Weblink. Oder gibt es Einwände ? --James Krug (Diskussion) 11:51, 30. Mai 2021 (CEST) Diesen und einen weiteren defekten Weblink gelöscht. --James Krug (Diskussion) 12:02, 31. Mai 2021 (CEST)Beantworten

Bedarf Überarbeitung[Quelltext bearbeiten]

Artikel bedarf der Überarbeitung: a) die Inhaltsangabe enthält Detailfehler, b) die Rubrik "Rezeption" zitiert wenig verlässliche Quellen mit der wiederholten unbelegten Aussage, "Taxi Driver" und "Licht im Winter" "sollen" von Bressons Film inspiriert worden sein (dafür fehlt der Hinweis auf "First Reformed" [2017], dessen Regisseur Paul Schrader "Tagebuch eines Landpfarrers" explizit als Vorbild nannte), c) DVDs des Films sind nicht nur in Frankreich, sondern schon Anfang der 2000er Jahre in den USA, später u. a. auch in Großbritannien und Spanien erschienen. (nicht signierter Beitrag von 93.203.37.218 (Diskussion) 00:36, 4. Sep. 2020 (CEST))Beantworten

Zu b) Taxi Driver. Im Text heißt es „soll maßgeblich inspiriert“ sein von Bressons Film. In der als Einzelnachweis angegebenen Quelle (film-rezensionen.de) heißt es „Die Einsamkeit und Isolation, die Obsessionen und Sehnsüchte des kleinen Landpfarrers waren, so erzählt man, die maßgebende Inspiration für den Entwurf des Charakters Travis Bickle aus Martin Scorseses Taxi Driver.“ - In der englischen wikipedia gibt es immerhin einen Interview-Satz von Scorsese zu dieser behaupteten Inspiration: „Don't forget that is what the priest is doing in Diary of a Country Priest." - Auch nicht so überzeugend, das gleich als Beleg für „soll maßgeblich inspiriert“ zu nehmen. - Also: Ich folge dem Vorschlag aus dem leider unsignierten Beitrag: Entweder überzeugender Vergleich Bresson-Film - Scorsese-Film bzw. eindeutiges Scorsese-Zitat oder den Satz löschen. (Zu den anderen genannten Filmen kann ich nichts sagen; die kenne ich nicht.) --James Krug (Diskussion) 12:26, 31. Mai 2021 (CEST)Beantworten

Rezeption[Quelltext bearbeiten]

Für diesen gesamten Abschnitt

„Der bedeutende französische Filmkritiker André Bazin widmete dem Film ein Essay und meinte, „Tagebuch eines Landpfarrers sei ein Meisterwerk auch wegen seiner Macht, Emotionen zu schüren“. So hat Bazin die jungen Regisseure auf Möglichkeiten der Verfilmung von Literatur hingewiesen, die über bloße Adaptionen hinausgehen. Dabei hat er ausdrücklich auf Bressons Film Tagebuch eines Landpfarrers verwiesen, „in dem sich die Qualität von Bernanos’ Buch spiegelt“. „Glücksfälle solcher Art“ seien „in der Filmgeschichte freilich rar.“
wird als Einzelnachweis Bazins Text aus 1951, in der deutschen Übersetzung abgedruckt in der Filmkritik vom Mai 1979, angegeben.
Nun finde ich aber in einem Artikel von Alfred Andersch aus dem Merkur von 1961 dieses:
„Bazin hat die jungen Regisseure auf Möglichkeiten der Verfilmung von Literatur hingewiesen, die über die Adaptation hinausgehen: auf Bressons Film Tagebuch eines Landpfarrers etwa, in dem sich die Qualität von Bernanos‘ Buch spiegelt. (Glücksfälle solcher Art sind in der Filmgeschichte freilich rar.)“

Offenbar wurde da also etwas bei Andersch abgeschrieben und dann als Bazin-Zitat gekennzeichnet.
Kann das bitte einer der Autoren / eine der Autorinnen korrekt angeben: Was ist aus dem Text von Bazin, was ist aus dem Text von Andersch ? (Falls keine Korrektur erfolgt, würde ich den Abschnitt so ändern, dass nur aus dem Text von Bazin zitiert wird.) --James Krug (Diskussion) 12:21, 30. Mai 2021 (CEST)Beantworten

Bei der Überarbeitung wäre dann auch zu berücksichtigen, dass es bei dem Weblink auf einen Text bei deutschlandfunk.de nicht vorrangig um Bressons Film, sondern um Bazins Buch Was ist Kino ? geht. Als Einzelnachweis im Abschnitt Rezeption wäre dieser Link folglich sinnvoller als als eigenständiger Weblink. --James Krug (Diskussion) 12:07, 31. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Ich schaue mir das, sobald ich etwas mehr Zeit habe, einmal genauer an und melde mich dann wieder. Gruß * --Josy24 Diskussion 21:05, 2. Jun. 2021 (CEST)Beantworten
Hallo @Josy24: Wie sieht es aus ? ... Wirst du die Einzelnachweise "was ist aus dem Text von Bazin, was ist aus dem Text von Andersch ?" noch korrekt eintragen ? Oder kann ich die Sätze von Andersch löschen ? --James Krug (Diskussion) 19:36, 9. Jun. 2021 (CEST)Beantworten
hallo Jameskrug, ich habe nun weitere Belege beigefügt und die Aussagen von Bazin und Andersch getrennt. Falls Du noch etwas zu ergänzen hast, nur zu … Liebe Grüße * --Josy24 Diskussion 21:59, 14. Jun. 2021 (CEST)Beantworten
Habe gerade noch folgende Dinge geändert / ergänzt: 1. Bresson: „bedeutender Regisseur“ ... und direkt danach Bazin: „bedeutender Filmkritiker“ ? – Braucht man aus meiner Sicht nicht jedesmal zu erwähnen, dass sie bedeutend waren (oder sind); deshalb bei Bazin das "bedeutend" weggelassen. 2. „Bazin hat die jungen Regisseure ... hingewiesen“. – Bazins Text richtete sich erst einmal nicht an jemanden, sondern, explizit jedenfalls, gegen die „alten“ Drehbuchautoren Aurenche und Bost. 3. Die Paraphrasen durch wörtliche Zitate aus der Übersetzung von Andrea Spingler ersetzt. 4. Einzelnachweis so, auch mit den Links, hoffentlich etwas hilfreicher ?! --James Krug (Diskussion) 19:45, 18. Jun. 2021 (CEST)Beantworten
Gefällt mir. Vielen Dank, Jameskrug! --Josy24 Diskussion 21:47, 18. Jun. 2021 (CEST)Beantworten

Rezeption – Kritik – Absatz: Frédéric Bonnaud[Quelltext bearbeiten]

Die Übersetzung des Textes von Bonnaud ist vielleicht nicht immer ganz glücklich (z. B. „elende Bastard-Bauern“ – würde man so sagen im Deutschen, wenn man nicht wörtlich-1:1 Bonnauds „wretched bastard peasants“ übersetzen wollte ?), aber das ist nicht das Wesentliche. Das Wesentliche ist, dass die ausgewählten Sätze aus Bonnauds Text gerade nicht seine positive Bewertung des Films erkennen lassen.

Beispiel: „Der Film sei nicht so weit von den Normen des damals zeitgenössischen französischen Kinos entfernt und spiegele die standardisierte rabenschwarze Ranzigkeit wider, gegen die die Kritiker-Filmemacher der bald erscheinenden New Wave wettern würden.“

Das steht so – auf Englisch – tatsächlich bei Bonnaud. Verständlich wird der Satz aber nur, wenn man Bonnauds historischer Einordnung weiter folgt:

„Der Film ... nicht so weit entfernt von den Normen des damals zeitgenössischen französischen Kinos“ ? – Bonnaud, später im Text: „Bresson wanted nothing less that a radical reform of the cinema’s perception of reality.“ Und: Der Film sei „truly a rupture in the history of cinema“.

„Der Film ... spiegele die standardisierte rabenschwarze Ranzigkeit wider“ ? – Bonnaud, später im Text: „Rather than avoid the apparent obstacle of a naturalistic representation of the French countryside, Bresson shifts it from the image to the soundtrack.“

Und gegen die „standardisierte Ranzigkeit“, die der Film widerspiegele, „würden die Kritiker-Filmemacher der Nouvelle Vague bald wettern“. – Bonnaud: Im Gegenteil, „to hail Bresson’s genius, François Truffaut would remember Diary of a Country Priest“.

Bonnauds Resumee: Bressons Film sei ein „portrait of the artist as disturber of peace“.

Wie man die Argumentation Bonnauds in einem kurzen Absatz zusammenfassen kann, weiß ich auch nicht.

Deshalb, Vorschlag: Statt unter „Kritik“, Hinweis auf Bonnauds Text unter separater Zwischenüberschift „Rezeption - Historische Einordnung“:

„Eine historische Einordnung des Films in die Geschichte des französischen Nachkriegskinos und in die Entwicklung von Robert Bressons Werk unternimmt der französische Filmkritiker Frédéric Bonnaud in einem Essay, der der DVD-Veröffentlichung des Films von Criterion im Jahre 2004 beigegeben wurde. Bonnauds Resumee: Der Film stehe für einen „Bruch in der Filmgeschichte“ („truly a rupture in the history of cinema“), er sei so etwas wie „das Porträt des Künstlers als Friedensstörer“ („the portrait of the artist as disturber of the peace“).“ – (Dazu natürlich weiterhin der Link auf den Bonnaud-Text bei Criterion.)

Gibt es Einwände dagegen ? --James Krug (Diskussion) 14:18, 25. Jun. 2021 (CEST) - Entsprechend geändert. --James Krug (Diskussion) 15:42, 27. Jun. 2021 (CEST)Beantworten

Sehr glücklich bin ich mit der extrem starken Verkürzung des Texts nicht. Zumindest bis zum Satz „So gesehen sei ‚Diary of a Country Priest‘ der Dreh- und Angelpunkt von Bressons Œuvre.“ hätte Bonnauds Kritik bleiben können. * --Josy24 Diskussion 16:46, 27. Jun. 2021 (CEST)Beantworten
Hallo Josy24 ! Ich kann dir gar nicht widersprechen, aber ...: Wenn man den Text, wie du schreibst, bis zu der linchpin (Dreh- und Angelpunkt)-Stelle stehen lässt, dann wird eben nicht deutlich, dass Bresson den Landpfarrer als einzige integre Figur des ganzen Films darstellt. Wenn man drinlässt „he's a tainted product of postwar provincial France, formed from the blackest misery and the reddest wine“, darf man dann Bonnauds späteres „the priest of Ambricourt can be read as a thinly veiled projection of Robert Bresson himself“ einfach weglassen ? - Wie ich geschrieben habe: „Wie man die Argumentation Bonnauds in einem kurzen Absatz zusammenfassen kann, weiß ich auch nicht.“ Wenn es dir gelingt, keine Einwände meinerseits - solange die positive Bewertung Bonnauds deutlich wird. Und: Ich füge zur "truly a rupture"-Stelle noch zwei allgemeine Formulierungen Bonnauds hinzu. --James Krug (Diskussion) 17:31, 27. Jun. 2021 (CEST)Beantworten