Diskussion:VCard

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Leider werden Beitragstitel immer mit einem grossen Buchstaben begonnen. Dies ist nicht der einzige Beitrag, dessen Titel so zu einer falschen Schreibweise gebracht wird.Es sollte möglich sein, die Kleinschreibung zu erzwingen, da es für einen Kenner von iTunes, eMac und iCal sehr unschön aussieht.

Vielleicht sollte man noch erwähnen, woher man diese vCards oftmals "erhält"? Einige Forensysteme z.B. bieten die Möglichkeit an, solche vCards herunterzuladen, die dann mit den vorhandenen Daten gefüllt sind.

Unterschied der vCard Versionen 2.1 und 3.0?[Quelltext bearbeiten]

Was ist der Unterschied zwischen Version 2.1 und 3.0? Sind die beiden Versionen untereinander kompatibel?

Soweit ich das beispielsweise bei der Verwendung von Apples Addressbuch sehe, scheinen Karten der Version 3.0 immer in UTF-16 kodiert zu sein, während frühere Version diverse 8-Bit-Zeichensätze benutzen. --Robb der Physiker 16:22, 3. Jul 2006 (CEST)

"Englisch visiting card"?[Quelltext bearbeiten]

Der Englische Begriff für eine Visitenkarte heisst "Business Card" (Früher auch "Calling Card"). Der Ausdruck "Visiting Card" ist weder im britischen, noch im amerikanischen Raum gebräuchlich; Er ist schlicht und einfach falsch.

vcard kommt doch von "Versitcard", oder? vielleicht kann wer einbauen

Dein Wunsch war mir Befehl. :-) Jetzt steht's drin. --plauz 20:20, 11. Mai 2011 (CEST)[Beantworten]

vCard in LDIF konvertieren[Quelltext bearbeiten]

Die Problematik, dass Mozilla Thunderbird keine vCards mag, ist hinreichend bekannt, stattdessen mag der „Donnervogel“ aber beispielsweise Dateien im LDIF, welche man u.a. mit dem Java-Programm vcf2ldif aus vCards erhalten kann. Die Software wird gemäß der Apache-Lizenz verteilt. --Robb der Physiker 16:28, 3. Jul 2006 (CEST)

Plugin für Thunderbird[Quelltext bearbeiten]

Statt des Javaprogramms gibt es auch das Plugin MoreColsForAddressBook. Alex Techie 10:49, 2. Nov 2006 (CEST)

Und warum steht der Thunderbird noch als unterstützt vcards in der Liste? Das Prog kann keine vcards importe. Bitte gute Gründe sonst lösche ich den Link in den nächsten Tagen raus.. cu unbekannter User vom Mars

Hab hier TB Version 2 ohne entsprechendes Plugins installiert und soeben eine vCard bekommen. Import kein Problem. Ich lösche daher mal den Plugin-Verweis aus dem Artikel. Möglich dass die Info im Artikel einfach ziemlich veraltet ist? --Locked 16:53, 14. Apr. 2009 (CEST)[Beantworten]

Seit 2015 hat sich das AddOn CardBook zu einer sehr beliebten Alternative zum Standard-Adressbuch entwickelt. Dieses Plugin ermöglicht es die Kontakte direkt mit dem VCARD Standard zu verwalten. Es besitzt inzwischen eine große Funktionsvielfalt z.B. Client für einen vCard/CardDAV-Server aber auch viele Im- und Exportmöglichkeiten. (nicht signierter Beitrag von 178.7.55.154 (Diskussion) 09:30, 13. Feb. 2017 (CET))[Beantworten]

vCard-kompatible Programme[Quelltext bearbeiten]

Was haben MS Windows und Mac OS X in der Liste vCard-Kompatibler Programme zu suchen? Gab es einen Grund Betriebssysteme in diese Liste mit aufzunehmen? Erebino

Spezifikation[Quelltext bearbeiten]

Die Angabe der Spezifikation mit

EIGENSCHAFT[;PARAMETER]:Attribut[;Attribut]

ist grob falsch und trifft weder für Version 2.1 noch 3.0 zu. Zwar unterstützen die wenigsten Programme die Gruppierungsfunktion der einzelnen Eigenschaften, die sowohl in vCard 2.1 als auch 3.0 vorgesehen ist. Dennoch gehört sie zur Spezifikation dazu. Die Aufzählung mehrerer Attribute ist nicht Teil der gesamten Spezifikation, sondern betrifft nur einzelne Eigenschaften der vCard. Als text-value-list sind die Eigenschaften "CATEGORIES" und "NICKNAME" davon betroffen. Als structured-values sind es z. B. "N", "ADR" und "ORG", deren Struktur durch Semikola getrennt werden.

Für vCard Version 3.0 könnte man

[GRUPPE '.'] EIGENSCHAFT *(';' PARAMETER) ':' WERT

als Spezifikation angeben, sinngemäß RFC 2426, "4. Formal Grammar, Basic vCard Definition, Contentline" (Seite 28 unten).

Edward Montgomery Harrington 00:25, 7. Mai 2008 (CEST)[Beantworten]

Warum steht Outlook nicht in der Liste? --Lastwebpage 13:33, 31. Mai 2008 (CEST)[Beantworten]

VCard als SMS-Adressübertragungsformat[Quelltext bearbeiten]

Mir ist neulich aufgefallen, dass aktuelle Sony-Ericsson Handys (K610i, W800i, W810i, W890i, etc.) Kontakte im vCard-Format verschicken. Ich vermute, dass andere Handys das genauso tun!? Wenn man im Adressbuch einen Kontakt auswählt und diesen per SMS verschickt, verschickt das Handy eine SMS mit den Kontaktinformionen im vCard-Format. Das ist normalerweise für den Benutzer nicht sichtbar, weil die SMS nicht gezeigt und vom Empfängerhandy sofort verarbeitet wird. Sichtbar wird es erst dann, wenn man die SMS vom Handy auf den Computer synchronisiert und dort betrachtet. Auch scheint der Kontaktaustausch per Infrarot und Bluetooth im vCard-Format stattzufinden. Ich halte diese Informationen für nennenswert, weil sie die Verbreitung dieses Formats deutlich machen. --Edward Montgomery Harrington 21:51, 16. Jun. 2008 (CEST)[Beantworten]

Unter vCard-kompatible Programme stand in der Version vom 30. Mai 2008, 16:51 ein Hinweis auf Sony-Ericsson Handys. Nokia-Geräte übertragen Kontakte übrigens auch im vCard-Format. In einigen Fällen ist allerdings die Zeichenkodierung inkompatibel (bspw. D750i>6300i), so dass die Kontaktdaten ab dem ersten Auftreten eines Umlauts abgeschnitten werden. Aus "Müller, Michi" und "Müller, Lieschen" wird so bei der Datenübertragung jeweils ein "M". --Wurstwolf 10:12, 26. Nov. 2008 (CET)[Beantworten]

Google-Mail und vCard[Quelltext bearbeiten]

Seit wann unterstützt Googlemail vCards?

Das ist das einzige wirkliche Kriterium, was mich davon abhält Googlemail als Standard zu verwenden. Der Kontaktmanager von Google ist viel zu undetailiert.

Soweit ich weiss lassen sich dei vCards in *.csv konvertieren und dann in Googlemail einlesen. Aber das ist ja nicht Sinn zu Zweck davon. (nicht signierter Beitrag von 62.154.236.154 (Diskussion | Beiträge) 13:21, 22. Apr. 2009 (CEST)) [Beantworten]

Der Satz "Eine vCard wird als einfache, unformatierte ASCII-Datei gespeichert." gefällt mir nicht so richtig. Wie ich das sehe, ist die Zeichenkodierung im Standard nicht definiert. Deswegen würde ich den Begriff "Text-Datei" bevorzugen. --Dirk86 10:10, 18. Mär. 2010 (CET)[Beantworten]

Hallo,

ich würde gern wissen in welcher Codierung eine vCard gespeichert werden muß: ISO-Latin oder Unicode? Ich hatte da schon öfter Probleme beim Import/Export solcher vCards (kaputte Umlaute, typisches ISO/UTF-Problem). Was verlangt der Standard? Anders als in HTML gibt es ja offenbar kein Meta-Tag für die Kodierung wie Content-Type o.ä. (oder doch?)

Danke

85.179.11.218 13:21, 26. Jun. 2010 (CEST) Arnd[Beantworten]

Wie sind die Bilder eingebettet?[Quelltext bearbeiten]

Intreressant wäre wie in der reinen Textdatei (?) vCard Profilbilder mitgeliefert werden können (nicht signierter Beitrag von 89.204.138.56 (Diskussion) 22:25, 19. Okt. 2013 (CEST))[Beantworten]

Standard festlegen[Quelltext bearbeiten]

Hallo! ersteinmal: die Seite ist gut, und hat mir einige Augen geöffnet. Allerdings finde ich es immer wichtig, daß man die Leser mitnimmt - aus einer Sackgasse herausführt, oder wenigstens eine Schnur hineinlegt. Ich habe die Seite geöffnet, um die Kontakte von einem Nokia und einem Mobistel Handy (beide ohne android) zu synchronisieren. Dabei war es mir wichtig die Kontakte nicht ins Netz oder ins Windows Kontakte (Netz) zu schicken. Das Hauptproblem dabei ist, die unterschiedliche Formatierung und! die unterschiedlichen Namen und Funktionen der Spalten.

Meine Anregung: Ich denke das es wichtig ist, daß auf einer Wikipedia Seite mindestens einen Standard anbietet. Ich würde vorschlagen, die Struktur von MS Outlook oder Android anzuzeigen. Dann würden Leute wie ich, ich einfach nur mal eine Telefonnummer kopieren wollen, nicht große Exeltabellen entwickeln müssen.

Typischer Fehler: Das Feld "Telefon" wird in Mobiltelefon, Arbeitstelefon, Privattelefon verteilt, das Arbeitstelefon kann aber ins "Kind" Arbeit gelegt werden; Eine Gewählte Familie kann die Telefonnummern der Wohnungen nicht wiedergeben.....

Wie gesagt, am Anfang steht der Standard, und dann kann man Abweichungen beschreiben.

Bewertet doch bitte, was ich geschrieben habe. --Ersteinmal (Diskussion) 18:24, 16. Mai 2015 (CEST)[Beantworten]

mögliche Werte zu den Typen[Quelltext bearbeiten]

Sehr guter Artikel zum Thema. Was mir fehlte und ich anderweitig recherchiert habe sind die möglichen Werte zu den Typen. Diese Listen habe ich gefunden: (http://webkompetenz.wikidot.com/html-handbuch:mikrodaten-vcard)

adr;type= dom (heimische Lieferadresse) intl (internationale Lieferadresse) postal (Postadresse) parcel (Paketadresse) home (Privatadresse) work (geschäftliche Adresse) pref (bevorzugte Adresse, wenn mehrere angegeben)

tel;type= home (privat) msg (Nummer mit Ansage- oder Beantworter-Funktion) work (geschäftlich) voice (Festnetznummer) fax (Faxnummer) cell (Mobiltelefonnummer) video (Nummer für Videokonferenzen) pager (Pager-Nummer) bbs (Mailbox-Rufnummer) modem (Modemanschlussnummer) car (Autotelefonnummer) isdn (ISDN-Service-Rufnummer) pcs (Rufnummer für Personal Communication Services) pref (bevorzugte Rufnummer, wenn mehrere angegeben)

impp;type= personal (persönlich) business, (geschäftlich) pref (bevorzugte URL, wenn mehrere angegeben) oder einer von home (privat) work (Büro) mobile (mobil)

Anscheinend ist die Verwendung dieser Parameter aber weder zwingend nötig, noch irgendwelchen Regeln unterworfen. So habe ich z.B. auch einen Eintrag TEL;WORK;VOICE:+49 999 12345 gesehen, bei welchem WORK und VOICE ja eigentlich mögliche Werte für Type=... sind, hier aber einfach unter Auslassung desselbigen "verundet" werden!? Somit wäre auch TEL;WORK;FAX:+49... denkbar, was die Frage nach einer Verschachtelungstiefe aufwirft.

MfG btnotet (17:07, 29. Mai 2015 (CEST), Datum/Uhrzeit nachträglich eingefügt, siehe Hilfe:Signatur)


Titel in den Beispielen ändern?[Quelltext bearbeiten]

Im Moment ist der Titel in den Beispielen: TITLE:Oberleutnant Ich finde, dass sich hier ein nicht-militärischer Titel besser machen würde. Was meint Ihr? (nicht signierter Beitrag von 178.8.16.71 (Diskussion) 11:26, 1. Nov. 2015 (CET))[Beantworten]

erledigtErledigt – LG, ℳ웃79 22:20, 28. Mär. 2016 (CEST)[Beantworten]

Titel / Title Oberleutnant[Quelltext bearbeiten]

Ich bin nicht betroffen wie mein Vorredner wegen eines militärischen Beispiel, aber der Oberleutnant ist so falsch. TITLE kann nur Dr. bzw Prof. oder ggf was adeliges sein (da bin ich mir nicht sicher), also ein Namenszusatz den man lt deutschem Recht führen darf. Ein Dienstgrad ist kein Namenszusatz der auf einem amtlichen Personaldokument (außer dem Truppenausweis) geführt wird. Akademische Grade sind ganz sicher drauf und evtl. auch Adelszusätze. Klassisches Fall, in dem dieses Beispiel Oberleutnant failt, wäre der Kompaniechef Major Dr. Hans Müller. Der Doktor ist immer beim Namen, seine "Signatur" wäre

  • Dr. Müller
  • Major und Kompaniechef

... und damit ist auch die Position (ROLE) weg, das ist eben Kompaniechef. Was man mit einem Major Dr. Freiherr zu Gutenberg macht :) , keine Ahnung.

Es gibt eigentlich kein Feld, dass den Dienstgrad bzw die Amtsbezeichnung abbildet. Wer sowas korrekt im AD/LDAP haben will, muss das Schema erweitern. Analog bei VCards, da fehlt einfach ein Feld RANK. Ich wollte jetzt die Seite nicht editieren, da die QR-Codes eingebunden sind. (nicht signierter Beitrag von 88.134.132.204 (Diskussion) 23:13, 20. Mär. 2016 (CET))[Beantworten]

Nein. ROLE wäre z.B. „Marine“ und TITLE wäre „Major und Kompaniechef“. Das „Dr.“ ist Teil des Namens. Das steht auch so in der Legende/Tabelle. Die Beispiele habe ich entsprechend angepasst. LG, ℳ웃79 22:24, 28. Mär. 2016 (CEST)[Beantworten]

vNote - das unbekannte Format, vnt[Quelltext bearbeiten]

Interessant ist das vNote Format allerdings auch. Ich interessiere mich nach einem vNote Server, habe sehr viel gegoogelt, aber nichts gefunden.

Widerspruch MIME-Type[Quelltext bearbeiten]

Im Abschnitt Inhaltstyp wird zunächst festgestellt, dass der MIME-Type für vCards text/vcard sein soll, und andere (darunter text/x-vcard) seit Version 4.0 deprecated sind. Im nächsten Satz wird dann jedoch behauptet, dass in der SyncML-Dokumentation fälschlicherweise text/vcard verwednet wurde. Wie kann es falsch sein, wenn es nach der Angabe zuvor richtig ist?

Version 4.0 welcher Spezifikation[Quelltext bearbeiten]

Im Abschnitt "Inhaltstyp" steht: "Ab Version 4.0 der Spezifikation gelten anderslautende Inhaltstypen als überholt, ..." Welche Spezifikation ist hier gemeint: die von MIME xoder die von vCard? --Steue (Diskussion) 01:17, 6. Mai 2019 (CEST)[Beantworten]

Falsches Beispiel für Eigenschaft "GEO" (vCard 3.0)[Quelltext bearbeiten]

Das Beispiel für vCard 2.1/3.0 "GEO:50.858,7.0885" nutzt als Separator ein Komma für die Trennung von Längen- und Breitengrad. Richtig ist aber laut "Spezifikation" IETF RFC 2426 ein Semikolon (siehe Beispiel unter Punkt 3.4.2 und Punkt 4 "Formal Grammar"). Erst in RFC 6350 (vCard 4.0) taucht ein Komma als Separator in den Beispielen auf (wie auch im Wikipedia-Beispiel so übernommen).

Das Beispiel in Wikipedia für "GEO" sollte daher für vCard 3.0 zu "GEO:50.858;7.0885" geändert werden (Semikolon als Separator von Längen- und Breitengrad).

Für vCard 2.1 lässt die quasi verschollene Spec den zu verwendenen Separator meiner Interpretation nach offen. Daher würde ich das GEO Beispiel für vCard 2.1 im Zweifelsfall streichen. --Bartensud (Diskussion) 01:00, 9. Jan. 2023 (CET)[Beantworten]