Portal Diskussion:Türkei/Archiv/2022
Diskrepanz Botschafter — Botschaft
Mir ist eine gewisse Diskrepanz zwischen zwei Vorlagen aufgefallen. Zum einen die für Botschafter - die spricht (wohl zutreffend) von Botschafter beim Heiligen Stuhl, die Vorlage für Botschaften der Türkei spricht beim Staat Vatikanstadt. Könnte da jemand mit türkischen Sprachkenntnissen mal recherchieren, was genau richtig ist, also wie genau die türkische Regierung benannt hat? Denn eigentlich sind die Botschaften der Staaten beim Heiligen Stuhl, nicht dem Vatikanstaat. --Ichigonokonoha (Diskussion) 01:53, 8. Mai 2022 (CEST)
- Die Lexik des Türkischen ist oft unscharf. Die Botschaft heißt Türkiye Cumhuriyeti Vatikan Elçiliği, i.e. Botschaft der Republik Türkei beim Vatikan. Koenraad 08:33, 8. Mai 2022 (CEST)
- Danke erstmal für die Antwort. Ich habe mal ein bisschen geguckt und in so ganz vielen katholischen Online Nachrichten, etc. wird diese Botschaft die beim Heiligen Stuhl genannt. Botschaften beim Vatikan selbst gibt es eigentlich nach meinem Wissen nicht. Gäbe es nach eurer Auffassung eine Möglichkeit, wie man eine eventuelle Verschiebung auf das wohl sachlich richtigere rechtfertigen kann --Ichigonokonoha (Diskussion) 08:51, 8. Mai 2022 (CEST)
- Vielleicht findet sich die Verwendung der Bezeichnung der Botschaft in deutscher Sprache irgendwo. Koenraad 11:48, 8. Mai 2022 (CEST)
- Also ich habe tatsächlich nur die Welt gefunden als nicht katholische Seite. Dort wird von türkischer Botschaft beim Heiligen Stuhl gesprochen1. Vom Vatikan habe ich jetzt mal schnell nur ein Dokument gefunden, was aber leider nur von der Botschafterin beim Heiligen Stuhl spricht, nicht leider generell von der Botschaft. Offizielle Dokumente der Türkei auf Deutsch über diese Botschaft finde ich (wie ich aber erwartet hätte) nicht. --Ichigonokonoha (Diskussion) 12:17, 8. Mai 2022 (CEST)
- Hinter der unterschiedlichen Benennung verbirgt sich eine gewisse Problematik. Es gibt 2 unterschiedliche Völkerrechtssubjekte: Zum einen der Vatikanstaat, dem diese Eigenschaft durch seine Eigenschaft als Staat zukommt, zum anderen der Heilige Stuhl, der traditionell im europäisch geprägten Völkerrecht unabhängig von einer Existenz eines souveränen Staates als Völkerrechtssubjekt gilt. Üblicherweise agiert der Heilige Stuhl völkerrechtlich für den Vatikanstaat, mag sein, dass die nichtchristlich geprägte Türkei diesen Unterschied mit dieser Bezeichnung zukleistert oder überhaupt nur den Vatikanstaat als Bindeglied der diplomatischen Beziehungen ansieht. --Hajo-Muc (Diskussion) 09:14, 10. Mai 2022 (CEST)
- Also ich habe tatsächlich nur die Welt gefunden als nicht katholische Seite. Dort wird von türkischer Botschaft beim Heiligen Stuhl gesprochen1. Vom Vatikan habe ich jetzt mal schnell nur ein Dokument gefunden, was aber leider nur von der Botschafterin beim Heiligen Stuhl spricht, nicht leider generell von der Botschaft. Offizielle Dokumente der Türkei auf Deutsch über diese Botschaft finde ich (wie ich aber erwartet hätte) nicht. --Ichigonokonoha (Diskussion) 12:17, 8. Mai 2022 (CEST)
- Vielleicht findet sich die Verwendung der Bezeichnung der Botschaft in deutscher Sprache irgendwo. Koenraad 11:48, 8. Mai 2022 (CEST)
- Danke erstmal für die Antwort. Ich habe mal ein bisschen geguckt und in so ganz vielen katholischen Online Nachrichten, etc. wird diese Botschaft die beim Heiligen Stuhl genannt. Botschaften beim Vatikan selbst gibt es eigentlich nach meinem Wissen nicht. Gäbe es nach eurer Auffassung eine Möglichkeit, wie man eine eventuelle Verschiebung auf das wohl sachlich richtigere rechtfertigen kann --Ichigonokonoha (Diskussion) 08:51, 8. Mai 2022 (CEST)
Türkische Göttin "Ak Ana" belegt?
Der neue Artikel "Ak Ana" (türkische Mythologie) scheint eine Übersetzung zu sein von "en:Ak Ana" mit denselben drei Belegen auf Türkisch.
Der Artikel ist bisher unverlinkt und in unserer Wikipedia wird der Name nirgends erwähnt (Suche).
Kann bitte jemand die Korrektheit der türkischen Belege überprüfen und ausschließen, dass die Göttin eine bloße Erfindung ist?
Ähnlich gelagert ist der Fall beim männlichen "Mergen (Gottheit)" vom selben Autor. Gruß, --Chiananda (Diskussion) 16:08, 9. Jul. 2022 (CEST)
- Eine Erfindung ist sie wohl nicht, ich gehe dabei davon aus, dass die angegebenen Belegstellen in der Print-Literatur kein Fake sind. Gleichwohl erscheint mir die Seriosität sehr überprüfungsbedürftig. Von der Mythologie und der Religion der frühen vorislamischen Türken und Türkvölker ist generell nur wenig bekannt, sie ist zudem in der Vergangenheit ein Spielfeld von Spintisierern (trifft auch auf Tibet und andere exotischen Länder zu). Vieles was in der Türkei zu türkischen Themen und mit Bezug zum Türkentum geschrieben wird, wird außerhalb der Türkei nicht vertreten. Der Wahrheit halber muss man sagen, dass das meiste von diesen Ansichten ursprünglich nicht von türkischen Autoren in die Welt gesetzt wurde und etliches zu seiner Zeit auch wissenschaftlich anerkannt oder diskussionswürdig war. Ebenso haben auch türkische Autoren exzellente Leistungen auf ihrem Gebiet erbracht. Von türkischer Mythologie verstehe ich nur wenig, das ist nicht mein Interessengebiet, und die in Bezug genommenen Werke kenne ich nicht. Beide Werke sin in der Bayerischen Staatsbibliothek ausleihbar,. Aus dem Katalog ergibt sich, dass das Werk von Ögel 1971 erschienen ist und das Werk von Beydili, 2005 erschienen, eine Übersetzung aus dem Aserbeidschanischen ist. Die zitierten Autoren wie auch ihre Bücher sind jedenfalls kein Fake. --Hajo-Muc (Diskussion) 03:58, 10. Jul. 2022 (CEST)