Benutzer Diskussion:Maaatze87

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Motmel in Abschnitt Dringend
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Willkommen[Quelltext bearbeiten]

Auch wenn ich denke, daß Jonathan dich mentorieren wird, kannst du dich auch immer an mich wenden. Ansonsten ist der folgende Kasten die beste Zusammenstellung der wichtigsten infos die wir haben, auch wenn es unpersönlich wirkt. -- Marcus Cyron Mach Platz, hier kommt der Landvogt! 01:40, 14. Jun. 2011 (CEST)Beantworten


Willkommen![Quelltext bearbeiten]

Hallo Maaatze87, willkommen in der Wikipedia!
Danke für dein Interesse an unserem Projekt, ich freue mich schon auf deine weiteren Beiträge. Die folgenden Seiten sollten dir die ersten Schritte erleichtern, bitte nimm dir daher etwas Zeit, sie zu lesen.
Hilfe:Neu bei Wikipedia
Zugang zu allen wichtigen Informationen.
Hilfe:Tutorial
Schritt-für-Schritt-Anleitung für Einsteiger.
Wikipedia:Grundprinzipien
Die grundlegende Philosophie unseres Projekts.
Wikipedia:Mentorenprogramm
Persönliche Einführung in die Beteiligung bei Wikipedia.

Bitte beachte, was Wikipedia nicht ist, und unterschreibe deine Diskussionsbeiträge durch Eingabe von --~~~~ oder durch Drücken der Schaltfläche Signaturknopf über dem Bearbeitungsfeld. Artikel werden jedoch nicht unterschrieben, und wofür die Zusammenfassungszeile da ist, erfährst du unter Hilfe:Zusammenfassung und Quellen.

   Hast du Fragen an mich? Schreib mir auf meiner Diskussionsseite! Viele Grüße, Marcus Cyron Mach Platz, hier kommt der Landvogt! 01:40, 14. Jun. 2011 (CEST)Beantworten

Wikipedia:Persönliche Bekanntschaften[Quelltext bearbeiten]

Česky | in English

Hallo Maaatze87!
Du wurdest vor ein paar Minuten von DerHexer bestätigt und hast damit insgesamt drei Bestätigungen, die du hier einsehen kannst. D.h. von nun an darfst du selber Bestätigungen erteilen an Wikipedianer, die du persönlich kennengelernt hast. Bei Fragen wende dich hier hin. Gruß –SpBot 00:15, 15. Jun. 2011 (CEST)Beantworten

PND -> GND[Quelltext bearbeiten]

Zur Vermeidung von unnötigen Edits bitte diese Umstellung nur im Rahmen anderer sinnvoller Bearbeitungen (Rechtschreibung, Inhaltliches, Ergänzen von VIAF/LCCN usw.) vornehmen. Die Normdaten haben schon genug Gegner in der Wikipedia (meist Leute, die deren Sinn nicht verstehen/verstehen wollen). Danke! --AndreasPraefcke (Diskussion) 18:40, 10. Jan. 2013 (CET)Beantworten

Gegner der Normdaten wissen nicht, was die tun (um die Bibel zu zitieren). Maaaatze87 macht sehr sinnvolle Edits. Und diese Normdatenänderungen sind substanziell genug, um einen einzigen Edit in den meist ohnehin schon aufgeblähten Histories einzunehme. [ˈjonatan] (ad fontes) 00:46, 12. Jan. 2013 (CET)Beantworten
Vielen Dank für den Hinweis. Allerdings denke ich auch, dass man die Normdaten auf dem aktuellen Stand halten sollte und keine obsolet gewordene Kennung unter den Artikeln stehen haben sollte. Da kommt es, glaube ich, auf einen Edit auch nicht an, schließlich haben wir mit der Wikipedia ja den Anspruch, möglichst stets aktuell zu sein. --Maaatze87 (Diskussion) 20:18, 13. Jan. 2013 (CET)Beantworten

gutefrage.net[Quelltext bearbeiten]

Hi! Die Änderung von Benutzer:S.-H. Klein im Artikel gutefrage.net, die Du gesichtet hast, liest sich wie Werbung. Zum Beispiel, was er da über helpster schreibt oder über das professionelle Community-Management. Außerdem enthält es Text, der vorher schon von dem mittlerweile gesperrten Benutzer:SiccmaMedia13 hinzugefügt wurde, was auch der Grund für die Halbsperrung der Seite war. Könntest Du das bitte wieder richten? --131.159.43.79 15:45, 20. Mär. 2013 (CET)Beantworten

Stimmt, die Sache mit Helpster hatte ich überlesen bei der Sichtung. Danke für den Hinweis, ich habe sie wieder aufgehoben. --Maaatze87 (Diskussion) 16:18, 20. Mär. 2013 (CET)Beantworten


Aulus[Quelltext bearbeiten]

Lieber Kollege, es freut mich, dass du dich auch für dieses Werk des Aulus Gellius interessierst. Es überfordert mich, und ich versuche nur, es soweit zu ordnen, dass man diese unangenehme Löschdrohung entfernen kann. Jetzt bearbeite ich noch den Punkt 'Inhalt'. Und je mehr ich dafür lese, um so mehr schätze ich den Autor. Mit besten Grüßen --Rduchardt (Diskussion) 07:09, 12. Jan. 2018 (CET)Beantworten

Lieber Rduchardt, ich mag den Autoren auch gern. Nochmal vielen Dank für deine Bearbeitungen. Viele liebe Grüße --Maaatze87 (Diskussion) 21:36, 21. Jan. 2018 (CET)Beantworten

Link im Artikel entfernt / Bot-Meldung vergessen[Quelltext bearbeiten]

Hallo Maaatze87, ich habe eine kleine Bitte: Wenn du Weblinks entfernt oder korrigiert hast, wirf bitte auch einen Blick auf die zum Artikel gehörende Diskussionsseite. Dort findet sich in derartigen Fällen der Nichterreichbarkeit oder Fehlerhaftigkeit von Weblinks häufig eine Meldung vom GiftBot. Nach dieser Bearbeitung von dir wurde die Bot-Meldung auf der zugehörigen Diskussionsseite überflüssig, automatisch als vermutlich erledigt gekennzeichnet und der Wartungskategorie „Wikipedia:Defekte Weblinks/Bot/Keine auffindbaren URL“ zugeordnet. Wenn du Meldungen vom GiftBot mit einer leeren oder vermutlich abgearbeiteten URL-Liste auf einer Diskussionsseite vorfindest oder die betroffenen Links eventuell selber bereits entfernt oder gefixt hast, dann entferne die Bot-Meldung bitte vollständig wie vorgesehen. Alles andere erschwert die Arbeit von uns Kollegen vom WP:WLW unnötig, da diese erledigten Meldungen erneut durch uns gefunden, geprüft und gelöscht werden müssen. Eine Archivierung oder Belassung auf der Disk ist für derartige Bausteine nicht vorgesehen. Wenn es sich um den einzigen Eintrag auf einer Disk handelte, ist für diesen Fall entsprechend eines gültigen Meinungsbildes die Löschung der Seite per WP:SLA vorgesehen. Ansonsten genügt die Löschung des Abschnittes. Netten Gruß und nix für ungut! --Bwbuz (Diskussion) 15:08, 30. Mär. 2018 (CEST)Beantworten

Alles klar, ich achte in Zukunft darauf! Liebe Grüße --Maaatze87 (Diskussion) 18:34, 1. Apr. 2018 (CEST)Beantworten

Guter Lateiner gesucht[Quelltext bearbeiten]

Hallo Maaatze84, hättest du Lust und Zeit, eine lateinische Widmung von 1623 zu übersetzen? Google ist völlig überfordert damit und ich auch. Ich habe dich aus der Kat.-Liste der Benutzer mit Lateinkenntnissen der Stufe 4 genommen und hoffe, du fühlst dich nicht belästigt, es hat auch Zeit:

  • De Grotesco perutilis atque omnibus quibus pertinebit valde necessarius Liber: Per Nicasium Roussel ornatissimo generosissimo alq. rariarum artium peritissimo viro: Domino G. Heriot

Es ist für diesen Artikel ("Werke"). Mit herzlichem Gruß --Momel ♫♫♪ 08:10, 10. Jan. 2021 (CET)Beantworten

Letzte Woche habe ich Nicasius Rousseel in den ANR geschickt. Nun möchte ich mich nochmal für deine souveräne Übersetzung herzlichst bedanken. Du hast ja gesehen, dass ich diese auch in einen anderen Artikel einbaute, dem des Widmungsempfängers George Heriot. ein SmileysymbolVorlage:Smiley/Wartung/blumen  --Momel ♫♫♪ 21:46, 31. Jan. 2021 (CET)Beantworten
Hab ich sehr gern gemacht! :-) Ganz liebe Grüße! --Maaatze87 (Diskussion) 21:51, 31. Jan. 2021 (CET)Beantworten

... und jetzt werd ich schon unverschämt[Quelltext bearbeiten]

Ein "Taschenbuch" aus Florenz 1553:

  • Prima pars Promptuarii iconum insigniorum à seculo hominum, subiectis eorum vitis, per Kompendium ex probatissimis autoribus desumptis.

Google-Übersetzer taugt einfach nicht für Latein. Lieber Maaatze87 kann ich dich dafür auch gewinnen? das wäre super! Herzliche Grüße am Faschingsdienstag von --Momel ♫♫♪ 17:47, 16. Feb. 2021 (CET)Beantworten

Hallo Momel, ganz schön knifflig diesmal, besonders ohne näheren Kontext. Ich mache mal einen Übersetzungsvorschlag:
Der erste Teil der ziemlich berühmten Bilder des Buches (ich nehme an, dass hier das Taschenbuch gemeint ist, denn wörtlich bedeutet Promptuarius "Vorratskammer" oder "Speicher") vom Zeitalter der Menschen, wobei ihre Fehler mithilfe eines Kompendiums von den geachtetsten ausersehenen Autoren offengelegt wurden.
Würde das in etwa in den Kontext passen? Ansonsten müsste man noch mal an der einen oder anderen Wortbedeutung feilen. Bei der Form autoribus könnte es sich um einen Transkriptionsfehler handeln, eigentlich lautett die Form auctoribus. Lieben Gruß, --Maaatze87 (Diskussion) 12:13, 18. Feb. 2021 (CET)Beantworten
Entschuldige bitte!! Hier der ganze Titel:
Prima pars Promptuarii iconum insigniorum à seculo hominum, subjectis eorum vitis, per compendium ex probatissimis autoribus desumptis: et Promptuarii iconum pars secunda incipit a Christo nato, perpetuam ducens feriem ad usque christianissimus francorum regem Henricum hoc nomine secundum, hodie feliciter regnantem des Taschenbuches von 1553 von Guillaume Rouillé (apud Gulielmum Rovillium). [1]
Ich will Marpesia und Lampeto schreiben. Nochmal pardon, wie konnte ich nur ... herzlichst --Momel ♫♫♪ 14:46, 18. Feb. 2021 (CET)Beantworten
Vielen Dank, Maaatze87! leider hatte ich dir zuerst bloss den halben Titel gechickt, das war blöd von mir.... Wenn du mal wieder dazukommst....? Liebe Grüße von --Momel ♫♫♪ 20:51, 1. Mär. 2021 (CET)Beantworten
Hi Momel, entschuldige bitte, dass ich mich die ganze Zeit nicht mehr gemeldet habe... ich bin gerade so sehr beschäftigt... Auch nach Anschauen des restlichen Textes würde ich bei meiner Übersetzung bleiben. In der Folge wird dann der zweite Teil beschrieben. Benötigst du dafür auch eine Übersetzung? Liebe Grüße --Maaatze87 (Diskussion) 21:09, 2. Mär. 2021 (CET)Beantworten
Also: "2. Teil" gehört nicht zu meinem Vorhaben, das entnehme ich allerdings erst deiner Bemerkung. ne Frage noch: auf was bezieht sich "Fehler"? auf die technische Ausführung oder auf die beschriebene Person? (Falls du, ohne mit der Sache befasst zu sein, das aus der Überschrift entnehmen kannst.) Für deine "zeitraubenden" Tätigkeiten: Viel Erfolg! Es genügt dann natürlich deine bisherige, liebeswürdige und dankenswerte Übersetzung--Momel ♫♫♪ 09:45, 3. Mär. 2021 (CET)Beantworten
Hallo Maaatze87, unter obiger Überschrift und mit schlechtem Gewissen kommt hier doch nochwas....
MARTHESIA fiue Marpesia,& Lampedo, sine Lampeto, Reginæ fuêre Amazonum, regnante Theseo Athenis: nempe anno mundi 2 7 3 4. ante Christum natum 1 2 2 8. autoribus Iustin.libr.2. & Oros.libr.i.cap.15.& 16. Funccius verò reiicit ad annum mundi 2 7 5 4. ante Christum natum 1 2 0 8. hæ in duas partes exercitu diuifo, inclytæ iam opibụs, vicissim bella gerebant:& ne successibus deeffet autoritas, generatas se Marte prædicabant. Itaque maiore parte Europæ subacta , Aliæ quoque nonnullas ciuitates occupauere. ibi Ephesum, multásque alias yrbes condidêre:tandem ibi Marthelia incursu barbarorum interficitur,in cuius locum Orithya filia succedit. Iustin. lib.2. Oros.lib.i.cap.15.
Wenn du aber nicht dazukommst, dann ist es so, wie es ist vollkommen ok. Um Vergebung! Es grüßt dich herzlich --Momel ♫♫♪ 19:50, 3. Mär. 2021 (CET)Beantworten
Lieber Maaatze87, falls du inzwischen wieder Zeit hast...? Der Artikel ist von HHill sehr gut in der Hauptsache, nämlich Marpesia und Lampeto, zu Ende gebracht und in den ANR gestellt worden. Ich warte etwas ab, ob du doch noch Lust/Zeit hast, und dann lass ich dich in Ruhe, ok? LG --Momel ♫♫♪ 14:04, 11. Mär. 2021 (CET)Beantworten
Liebe Momel, tut mir leid, dass ich wiederum noch nicht geantwortet habe..... ich bin gerade beruflich so sehr eingespannt, weshalb ich noch keine Zeit für die Übersetzung hatte. Am nächsten Wochenende, so in acht Tagen, sieht es aber wieder besser aus bei mir und dann kann ich mich daran machen. Wäre das ok für dich oder zu spät? Es grüßt dich herzlich --Maaatze87 (Diskussion) 14:50, 11. Mär. 2021 (CET)Beantworten
Ja klar, lieber Maaatze. Immer mit der Ruhe und vielen Grüßen von --Momel ♫♫♪ 07:48, 12. Mär. 2021 (CET)Beantworten
Da ich auf anderen Wegen auf den Artikel und den betreffenden Abschnitt gestoßen bin; das Promptuarium ist eine Art Bildhandbuch über historische (oder maythische) Persönlichkeiten jeweils mit einer Kurzbiographie. daher solltest Du beim Werktitel den Unterschied zwischen vitis wie im Text und vitiis, das der Übersetzung zugrunde liegt, berücksichtigen. Eine berichtigte Form des Abschnittes über Marthesia findet sich in Marpesia und Lampeto. Gruß --Enzian44 (Diskussion) 18:05, 12. Mär. 2021 (CET)Beantworten
Liebe Momel, doch schneller als gedacht kommt hier meine Übersetzung. Wenn ich das mit den Jahreszahlen richtig verstanden habe und sie unserer Zeitrechnung entsprechen (was sie aber scheinbar tun), sollte sie den Inhalt treffend wiedergeben. Sonst frag gern noch einmal nach. :)
Marthesia, auch Marpesia genannt und Lampedo, auch Lampeto genannt, waren Königinnen der Amazonen, und zwar zu der Zeit, als Theseus Herrscher von Athen war: Denn im Jahre 2.734 v. Chr. (nach den Autoren Junianus Justinus, 2. Buch und Orosius, 1. Buch, Kapitel 15 und 16 1.228 v. Chr., Funccius hingegen verweist auf das Jahr 2.754, 1.208 Jahre vor Christi Geburt) führten diese nach Teilung des Heeres in zwei Teile, durch ihre Macht schon berühmt geworden, abwechselnd Kriege, und damit ihren Erfolgen nicht die nötige Geltung fehle, verkündeten sie, dass sie vom Kriegsgott Mars abstammten. Nachdem daher ein größerer Teil Europas unterworfen worden war, eroberten auch andere (Frauen) einige Städte/Gemeinden. Dort gründeten sie Ephesus und viele andere Städte. Schließlich wird dort Marthelia durch einen Barbarenansturm getötet, an deren Stelle Orithya, ihre Tochter, tritt. Junianus Justinus, 2. Buch und Orosius, 1. Buch, Kapitel 15. --Maaatze87 (Diskussion) 11:56, 16. Mär. 2021 (CET)Beantworten
Lieber Maaatze, Überraschung, wie schön! Ich beneide dich so sehr um deine Lateinkunst. Ich konnte zwar in der Schule "geschickt" übersetzen, wie meine LLehrerin mir freundlicher- und großzügigerweise bescheinigte, hatte aber nie den nötigen Wortschatz, dazu war ich zu faul. Ich habe lieber Klavier geübt, da drückte sie immer beide Augen zu (sie war auch meine (promovierte) Musiklehrerin). Ich finde, so schöne Lateinkenntnisse sind direkt Lebensqualität, hab ich verpasst. Ich danke dir und freue mich, das jetzt in den Artikel zu stellen. Mit großem Dank --Momel ♫♫♪ 14:58, 16. Mär. 2021 (CET)Beantworten
Liebe Momel, ja, ich beschäftige mich auch sehr gern mit Latein, durchaus auch mit den Tiefen der Grammatik und den eher seltenen Fällen. Schön, dass es dir ebenso geht! Die Passagen, die ich hier bislang übersetzt habe, sind keine, die man mal eben mit alten Schulkenntnissen und einem Wörterbuch meistern kann, dazu ist die Syntax zu komplex, sodass ein Lateinstudium hiergür sehr hilfreich ist. Wenn du mal wieder was hast, kannst du mich weiterhin gerne fragen - wenn ich mal keine Zeit habe, schreibe ich das einfach. ;-) Liebe Grüße --Maaatze87 (Diskussion) 09:48, 17. Mär. 2021 (CET)Beantworten

Nach der Grammatik ist aber vitis mit Leben zu übersetzen und nicht mit Fehler, denn da lautet der Ablativ vitiis, worauf ich ja schon hingewiesen hatte. Außerdem handelt es sich um die Bilder der berühmteren Menschen, unter die die Lebensläufe gesetzt sind, zusammengefaßt aus den besten Autoren. anno mundi ist nicht v. Chr, sondern Jahre (seit der Erschaffung) der Welt, also eine Weltära, denen die Jahre v. Chr. gegenüber gestellt sind: ante Christum natum, auch wenn das mit den bekanntn Ärenrechnungen nicht ganz zusammenpaßt. Andere Frauen haben auch nichts erobert, sondern die beiden Amazonen haben auch einige Städte in Asia (wohl am besten mit Kleinasien wiederzugeben) erobert und dann Ephesus, das bekanntlich in Kleinasien liegt, und andere Orte gegründet. Gruß --Enzian44 (Diskussion) 00:51, 7. Apr. 2021 (CEST)Beantworten

Dringend[Quelltext bearbeiten]

Lieber Maatze, ich brauche dringend dein Übersetzungsbüro: Was heißt Lectionaria? Corpus Scriptorum de re Musica ? Das sind Serientitel von wissenschaftlichen Ausgaben von/über Byzantinische Musik. Es grüßt dich lieb und eilig und dankbar --Momel ♫♫♪ 18:51, 8. Mai 2021 (CEST)Beantworten

Liebe Momel, das Wort Lectionaria findet sich in keinem (klassischen) Lateinlexikon. Mein Tipp: Es leitet sich vom Substantiv lectio ab, das bedeutet "Auswahl, Lektüre, Kommentare, Lesart", aber auch "Heilige Schrift". So würde ich es auch übersetzen, auch wenn es hier etwas seltsam adjektivisch benutzt wird.... Im Neulateinischen kommt so etwas manchmal vor. Daher vielleicht einfach "Kommentare/Lesarten/Texte"... eben das, was am besten passen würde zum Werk. Corpus Scriptorum de re Musica hingegen ist einfach, das bedeutet "Gesamtwerk/Sammlung/Korpus an Schriften über die Musik". Liebe Grüße, --Maaatze87 (Diskussion) 19:30, 8. Mai 2021 (CEST)Beantworten
ein SmileysymbolVorlage:Smiley/Wartung/blumen  und toll erklärt!!!! ein SmileysymbolVorlage:Smiley/Wartung/blumen  --Momel ♫♫♪ 20:06, 8. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Wenn ich mich kurz einmischen darf, die gängigen mittellateinischen Wörterbücher sollten es kennen, wie schon Du Cange: Lectionarius, Lectionarium. Wir haben auch einen Artikel dazu: Lektionar. --HHill (Diskussion) 22:46, 8. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Danke für deinen Hinweis, Benutzer:HHill, das kannte ich nicht, ich bin eher der klassische Lateiner. Das wird Momel sicher helfen. --Maaatze87 (Diskussion) 23:02, 8. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Ich nehm jetzt "Liturgische Texte", das grenzt den Begriff auf die Kirche ein. Danke Hill. Danke euch beiden für eure Hilfsbereitschaft.ein rotes HerzVorlage:Smiley/Wartung/herz ein rotes HerzVorlage:Smiley/Wartung/herz --Momel ♫♫♪ 09:43, 9. Mai 2021 (CEST)Beantworten