Diskussion:Marija Gabriel

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von Anton Sachs in Abschnitt Schreibweise des Namens
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Defekter Weblink[Quelltext bearbeiten]

Vorlage:Defekter Weblink Bot

GiftBot (Diskussion) 21:04, 25. Sep. 2012 (CEST)Beantworten

Defekter Weblink[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 13:16, 16. Jan. 2016 (CET)Beantworten

Schreibweise des Namens[Quelltext bearbeiten]

Sie wird auf der Webseite der Regierung als "Mariya Gabriel" genannt, siehe hier ganz unten Die Kommissare auf ec.europa.eu. --Anton Sachs (Diskussion) 20:04, 11. Sep. 2018 (CEST)Beantworten

Ich werde dann mal den Artikel verschieben und eine Weiterleitung lassen. Möglich, dass es eine häufige falsche Schreibweise ist. --Anton Sachs (Diskussion) 15:08, 10. Sep. 2019 (CEST)Beantworten

Ich hab den Artikel verschoben und den Vornamen überall im Quelltext angepasst. Sollte noch weitere Maßnahmen bezüglich der Meta-angaben notwendig sein, damit das sauber von statten geht, bitte mir Bescheid geben. Eine Weiterleitung beim alten Lemma ist von mir erwünscht, da die falsche/alternative Schreibweise häufig verwendet wird: Siehe Verlinkungen auf Marija und Mariya. Die alte Diskussionsseite kann gelöscht werden. --Anton Sachs (Diskussion) 20:43, 20. Sep. 2019 (CEST)Beantworten

Bitte umgehend zurück verschieben und Änderungen rückgängig machen, die WP:NK ist eindeutig was die Transliteration kyrillischer namen angeht. --2A02:908:4C4:2860:88F5:334A:B888:38EC 19:37, 30. Okt. 2019 (CET)Beantworten
Dem kann ich nur zustimmen, die Transliteration des Bulgarischen ist hier eindeutig geregelt, die seite muss zurückverschoben werden. den artikel text habe ich schon wieder korrigiert. --Norschweden (Diskussion) 19:56, 30. Okt. 2019 (CET)Beantworten
Da meldet ihr beide euch spät. Ich hab ein Jahr auf Gegenworte gewartet, was mehr als großzügig ist. Aber gut, Theorie schlägt die Praxis in dem Fall, auch wenn ich dem nicht folgen kann. Ich erinnere mich noch, dass mehr Artikel auf Mariya gezeigt hatten, statt Marija. --Anton Sachs (Diskussion) 03:57, 20. Nov. 2019 (CET)Beantworten
Die Regel hätte ich auch gerne verlinkt. Meine Quelle habe ich bereits geliefert. --Anton Sachs (Diskussion) 04:19, 20. Nov. 2019 (CET)Beantworten
Du hast sie in der Zusammenfassungszeile verlinkt. Okay. Könnte in ihrem Fall aber nicht diese Regel greifen?
Laien verwechseln oft die deutsche mit einer anderen, meist der englischen, Transkription.
…
Beachtet werden sollte zudem auch, dass es in einzelnen Fällen auch sinnvoll sein kann, eine fremde, etwa die englische oder französische Transkription zu verwenden. Diese ist meist dann üblich, wenn Personen aus Staaten mit kyrillischer Schrift ausgewandert sind, im Ausland zu Ruhm kamen, dort ihren Namen selbst transkribierten und diese Transkription auch im deutschen Sprachraum verwendeten. Dabei ist es meist so, dass international die englische Transkription verwendet wird. Dadurch sind beispielsweise in Deutschland lebende Personen fast ausschließlich unter der englischen Transkription bekannt. In solchen Fällen sollte aber ebenfalls eine Weiterleitung angelegt werden, diesmal von der deutschen Transkription auf den Artikel mit abweichender Transkription.
Sie wird auf der deutschsprachigen Seite der Regierung mit Y geschrieben und daher könnte sie auch so bekannt sein. Auch wenn ein "Laie" ihren Namen auf der Webseite "falsch" geschrieben hat. --Anton Sachs (Diskussion) 04:28, 20. Nov. 2019 (CET)Beantworten

Da kein Interesse (und damit keine Gegenstimmen) bei dem Thema zu geben scheint, würde ich mich dennoch mit Befürworter aus 3M abstützen und dann einen Verschiebewunsch stellen wollen. --Anton Sachs (Diskussion) 05:29, 6. Feb. 2020 (CET)Beantworten

Deutschsprachige Nachrichtenseiten schreiben sie ebenfalls mit Y:
Das Spiel geht aber auch in die andere Richtung:
Die Presse bietet keinen Konsens. --Anton Sachs (Diskussion) 15:05, 11. Mär. 2020 (CET)Beantworten

3M[Quelltext bearbeiten]

Ich habe nun eine Anfrage zur Dritten Meinung gestellt. Meine Auffassung ist, dass die Regeln nur für das selbstständige Transkribieren auf Wikipedia gelten, was hier jedoch nicht der Fall ist. Denn es wird nämlich ein bereits transkribierter Name verwendet. Ob dabei andere Transkribierregeln verwendet wurden oder es sich doch um ein Fehler handeln könnte: Ich würde den Namen auch so übernehmen wollen. Sollte die Regeln offiziellen Charakter haben und nicht bloß Wiki-intern sein, kann man anmerken, dass der Name eigentlich mit J geschrieben werden müsste. --Anton Sachs (Diskussion) 03:03, 4. Mär. 2020 (CET)Beantworten

3M: ich habe jetzt mal den Link der Abgeordneten-Datenbank des Europäischen Parlaments (hier, deutschsprachig) geprüft und lese dort Mariya Gabriel. Auch in den dort verlinkten Dokumenten wird diese Schreibung gewählt. Damit ist die Regelung für eine andere Transkription m.E. hinfällig. Diese Schreibweise sollten wir übernehmen. --Meloe (Diskussion) 16:53, 10. Mär. 2020 (CET)Beantworten

3M: Von WP:NKK: Die Namenskonventionen: Kyrillisch gelten natürlich auch ganz klar in diesem Fall. Die Person ist weder ausgewandert oder hat eine andere Staatsbürgerschaft angenommen, noch kam sie nur im Ausland "zu Ruhm". Ein typischer Fall, wo diese Kriterien zutreffen und wir nicht die Namenskonventionen benutzen wäre beispielsweise Vladimir Nabokov. Eine entsprechende Weiterleitung von Mariya Gabriel besteht bereits. Ich habe die Schreibung nur auch in die Einleitung eingefügt. --Paramecium (Diskussion) 15:37, 11. Mär. 2020 (CET)Beantworten

3M: (BK) Die Abgeordnetendatenbank kann nicht als Referenz genutzt werden. Sie benutzt standardisierte Formen, selbst in Sprachen, wo dies sprachlich nicht möglich ist (Litauisch (siehe Name und Geburtsort), weil die Grammatik eine orthografische Angleichung fordert. In Litauischen Texten könnte die Form Mariya Gabriel aus orthografischen Gründen nicht stehen. Eine Transkription hat jedoch den Zweck die Aussprache darzustellen und ist somit zielsprachenorientiert. Das ist bei der Abgeordnetendatenbank nicht der Fall, da nach Zielsprachen nicht unterschieden wird. Ansonsten gibt es keinen Grund hier von der deutschen Transkription abzuweichen. Dieser wäre vor allem offizieller Name in Dokumenten (hier kyrillisch, folglich ist zu transkribieren) oder außerordentliche Bekanntheit (bspw. Vitali Klitschko statt Witalij Klytschko). Hier liegt derselbe Fall wie bei 99% der anderen Fälle vor. Manche Journalisten nutzen die deutsche Transkription, andere entlehnen sie aus internationalen/englischen Quellen. Folglich bei Marija Gabriel zu belassen. --Kenny McFly (Diskussion) 15:52, 11. Mär. 2020 (CET)Beantworten

3M Es tut mir leid, wenn du das nicht so gerne hörst, aber ich muss mich meinem Vorredner anschließen. Marija Gabriel ist das Lemma der Wahl, für alle weiteren Schreibweisen gibt es Weiterleitungen, damit der Artikel trotzdem gefunden wird. Gruß, Berihert ♦ (Disk.) 16:31, 11. Mär. 2020 (CET)Beantworten

3M Marija natürlich. Die Abgeordneten-Datenbank spielt sonst auch keine Rolle. Weichen naturgemäß fast alle ab, weil englisch ≠ deutsch. Außer einigen, wo es auch falsch ist. --AMGA (d) 17:22, 11. Mär. 2020 (CET)Beantworten

3M Dass europäische Behörden die englische Transkription verwenden, ist so ungewöhnlich nicht. Das kann aber nicht das Mass der Dinge sein. Sie ist bulgarische Staatsbürgerin, demnach wird ihr Name nach den NKK transkribiert. --enihcsamrob (Diskussion) 19:18, 11. Mär. 2020 (CET)Beantworten

Vielen Dank an alle Beteiligten. Mein Mangel an Diskussion seit meinem ersten Beitrag ist damit endlich gedeckt und die Sache verständlich. Von meiner Seite erledigt. erledigtErledigt --Anton Sachs (Diskussion) 00:59, 14. Mär. 2020 (CET)Beantworten

Dieser Abschnitt kann archiviert werden. --Anton Sachs (Diskussion) 13:09, 3. Apr. 2020 (CEST)