Diskussion:Nuur ud-Din

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von GiftBot in Abschnitt Defekter Weblink
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Ich habe versucht nach den mir bekannten Quellen diesen Artikel zu schreibe, es würde mich freuen wenn jem. mir noch mehr Daten zu dieser Person sagen könnte.

mfg Tariq Ahmed

Der Namensbestandteil Maulvi ist vielleicht nicht korrekt.--Ar-ras (D BT) 01:17, 22. Dez. 2006 (CET)Beantworten

Hab nachgeguckt. Maulvi, bzw. wie in der englischen WP Maulana, bedeutet "Unser Herr", sprich ein Ehrentitelt. --Ar-ras (D BT) 05:15, 16. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Unter "Familie" heißt es: "Nuur ud-Dins erste Heirat war im Jahre 1871 mit Fatima Bibi, die bereits 1905 starb. Seine zweite Heirat war 1889..." Da stimmt ja ganz offensichtlich etwas mit den Jahreszahlen, wahrscheinlich dem Todesdatum seiner ersten Frau, nicht. Gibt es jemanden, der das berichtigen kann? (nicht signierter Beitrag von 2A02:8109:18C0:D8C:B989:26D7:9627:A681 (Diskussion | Beiträge) 19:05, 27. Mai 2015 (CEST))Beantworten

Transkription[Quelltext bearbeiten]

Ich bitte hinsichtlich der Frage, unter welcher Schreibweise der Artikel angelegt wird um freundliche Beachtung von Wikipedia:Namenskonventionen/Arabisch. Ninety Mile Beach 13:41, 20. Mai 2007 (CEST)Beantworten

Bind-estrich[Quelltext bearbeiten]

Wo kommt eigentlich der erste Bindestrich nach "Nur" her? Bindestrich gibt es nur zwischen dem Artikel "al" (oder seiner assimilierten Form hier "ud") und dem nachfolgenden Substantiv. Oder hat er sich selbst so mit lateinischen Buchstaben geschrieben? Die Transkription seiner Werke ist auch durchgängig falsch. Die arabischen Titel sind falsch übersetzt. Beispiel Haqaiaq-ul-Furqan (Erläuterungen des Koran) kann nicht stimmen. Haqaiaq soll wohl haqa'iq (Wahrheiten) heißen und Furqan ist eine Sure, demnach wäre es eine Art Exegese dieser Sure. Es grüßt -- Koenraad Diskussion 08:35, 26. Dez. 2008 (CET)Beantworten

Was die Namenskonvention betrifft, sollte die gebräuchlichste Namensform als Lemma verwendet werden, keine Änderung notwendig. So müsste Koran eigentlich mit „Q“ geschrieben werden … ist eingedeutscht. Was die Transkription seiner Werke angeht, da könnte man das verbessern, und die Übersetzung war eigentlich sinngemäß gedacht, ähnlich wie der Tittel eines Filmes. Was „Haqaiaq-ul-Furqan“ anbelangt, so ist hier mit Furqan der Koran (Quran?) gemeint (in Urdu normal). --Ceddyfresse 23:00, 26. Dez. 2008 (CET)Beantworten

Koran würde ich auch mit "K" schreiben. Eins macht mich stutzig. Ich sehe in fast allen Ahmadiyya-Artikeln Bindestriche an der falschen Stelle. Z.B. hier in diesem Artikel:

  • Haqaiaq-ul-Furqan
  • Bait-ul Maal
  • Fasl-ul Khataab

Das widerspricht den wissenschaftlichen Gepflogenheiten. Das es das bei einem Namen mal gibt, dass sich eine falsche Schreibung als gebräuchlichste durchsetzt, d'accord. Aber das hat System. Oder gibt es dafür einen Grund, den ich nicht kenne? Es grüßt -- Koenraad Diskussion 05:53, 27. Dez. 2008 (CET)Beantworten

Is ja gut, kannte die Regel nicht. --Ceddyfresse 22:10, 27. Dez. 2008 (CET)Beantworten
@Koenraad: Der Grund liegt darin, dass der Urheber weiter Teile der Ahmadiyya-Artikel weder die arabische Grammatik beherrscht noch Islamwissenschaftler ist. Und derjenige welcher hatte immer auf freundliche Unterstützung seitens anderer Wikipedianer gehofft, die der arabischen Sprache mächtig sind.
@Ceddyfresse: Machen Sie sich nichts draus. In diesem Teil der Wikipedia ist es (leider) die Regel, andere schräg von der Seite anzupflaumen. Wie freundliche Unterstützung geht, hat man hier noch nicht gelernt. :-( --92.228.76.41 13:12, 28. Dez. 2008 (CET)Beantworten

Hallo Ahmadi, ihr könnt aber gerne fragen, ich kann Arabisch. Es grüßt -- Koenraad Diskussion 13:28, 28. Dez. 2008 (CET)Beantworten

Wir setzen fachlichen Rat auch gerne um! An dieser Stelle nochmals Dank für den Hinweis auf die "Nazi-Seite", da ist uns ein Fauxpas unterlaufen. Gut, dass es Ihrem wachsamen Auge nicht entgangen ist. Es grüßt zurück --92.228.76.41 14:13, 28. Dez. 2008 (CET)Beantworten

Wollt ihr die zahlreichen Bindestrichfehler bei den ganzen Ahmadiyya-Artikeln nicht mal beheben? Es ist nur tragbar, wenn sich die Leute selbst so in lateinischen Buchstaben geschrieben hätten. Was mir aber nicht so richtig einleuchten will. Es grüßt -- Koenraad Diskussion 21:06, 13. Mär. 2009 (CET)Beantworten

Weiter oben waren Sie noch damit einverstanden, aber egal. Ich hoffe, dass es nun passt. Falls noch wo ein Bindestich fehl am Platze ist, einfach verbessern. --Ceddyfresse 23:00, 14. Mär. 2009 (CET)Beantworten

Womit einverstanden? Ich schrieb, dass es denkbar sei, dass sich mal ein falscher Bindestrich einbürgert. Ich finde in allen Artikeln, die die Ahmadiyya betreffen, falsche Striche. Auch dieses Lemma ist falsch. Ein Bindestrich zu viel. -- Koenraad Diskussion 05:43, 15. Mär. 2009 (CET)Beantworten

Naja, irgendwo hat es ja auch seine Richtigkeit. In der "fremden" Literatur wird es als Nur al-Din bzw. Nur ad-Din geschrieben, jedenfalls mit einem Bindestrich. Wenn das die korrekte Schreibweise ist, ok. Aber dennoch: Wenn Jamaat zu Dschamaat konvertiert wird, dann ist das schon ein wenig merkwürdig; es ist nicht die Aufgabe der Wikipedia, neue Schreibweisen zu erfinden. Das ein Bindestrich zu viel gesetzt wurde, soll verziehen werden. --Ceddyfresse 22:57, 15. Mär. 2009 (CET)Beantworten

Ich mag die Wikipedia-Umschrift "Dschamaat" gar nicht. Wenn die Dschamaat sich selbst als "Jamaat" schreibt (das dürftest du besser beurteilen können) kann man die Schreibweise "Dschamaat" getrost über Bord werfen. Der Bindestrich bleibt davon unberührt. Es grüßt -- Koenraad Diskussion 03:39, 16. Mär. 2009 (CET)Beantworten

Hagiographie[Quelltext bearbeiten]

Einige Zitate aus dem derzeitigen Artikel, die verdeutlichen, dass hier noch einiges zu tun ist. Meine Kommentare habe ich mal fett dahinter platziert

  • berühmter Arzt, Autor und Theologe berühmt eher innerhalb der Ahmadiya
  • entstammte einer noblen und gebildeten Familie hagiographische Formulierung
  • und war ein Nachfahre Umar ibn al-Chattabs. nicht beweisbar, vermute ich, muss man umformulieren: Leitete seine Herkunft von....ab
  • um seinen allgemeinen Bildungshorizont zu erweitern Vermutung schätze ich
  • In diesen Städten waren auch viele Weise und Ärzte ansässig Mehr als anderswo?
  • Er war einer der ergebensten und hingebungsvollsten Anhänger Hagiographie

Und so weiter. Objektive Quellen fehlen ganz. Der gesamte Artikel ist im salbungsvollen Ductus gehalten. Allein schon die Überschrift "Leistungen" verdeutlicht den Blickwinkel. Habt ihr (Kollege Ceddyfresse und Ahmadi als IP) Zeit, ein wenig an dem Artikel in Richtung Neutralität zu feilen? In dieser Form wird er von keinem ernst genommen. Selbst wenn Nur ad-Din Leistungen vollbracht hat, glaubt das kein unbefangener User bei diesem Artikel. Das ist doch nicht Sinn und Zweck. Es grüßt -- Koenraad Diskussion 19:07, 27. Jan. 2009 (CET)Beantworten

  • „berühmter Arzt, Autor und Theologe“. Er war knapp 50 Jahre „normaler“ Muslim. Ein berühmter Arzt war er sowohl vor als auch nach dem Baiat (Leibarzt des Maharaja von Jammu?) und er war auch allgemein angesehen. (Für mich persönlich war dies besonders an den Nachrufen der indischen Zeitungen erkennbar). Das er heute nicht wirklich angesehen ist erklärt sich eigentlich von selbst.
  • „entstammte einer noblen und gebildeten Familie“: werde demnächst Bildungsweg einfügen, dann kann jeder Leser sein eigenes Bild machen.
  • „und war ein Nachfahre Umar ibn al-Chattabs“: Vorschlag akzeptiert. Werde vielleicht demnächst eine Ahnentafel einfügen.
  • „um seinen allgemeinen Bildungshorizont zu erweitern“: Vielleicht etwas unglücklich formuliert. Damit war eigentlich gemeint, dass er zunächst „weltliches“ Wissen erlangen wollte, also basics wie Sprache und so. Später kam mit der Pilgerfahrt und die „religiöse“ Bildung hinzu.
  • „In diesen Städten waren auch viele Weise und Ärzte ansässig“: Naja in seinem kleinen Gerburtsdorf gab es nicht wirklich viele Ärzte, weshalb er sich größere Städte wie Lahore und Delhi aufsuchte.
  • „Er war einer der ergebensten und hingebungsvollsten Anhänger“: Kann man so nicht stehen lassen, muss wenn dann in einem Zusammenhang gebracht werden.

Jo, ist nicht einfach. Sieht schon wesentlich besser aus. Berühmter Arzt wäre so etwas wie Ibn Sina. Vielleicht ein in seiner Heimat bekannter Artz? Wenn er wirklich berühmt wäre, hätte man kein Literaturproblem. Es grüßt -- Koenraad Diskussion 04:13, 28. Jan. 2009 (CET)Beantworten

Übersetzungsfehler[Quelltext bearbeiten]

Wie sich anscheinend festgestellt hat, handelt es sich bei der Aussage von Mirza Ghulam Ahmad über Nuur ud-Din um einen Übersetzungsfehler. Statt „... wenn jede meiner Blumen Nuur ud-Din wären“ müsste es heißen „... wenn jeder meiner Anhänger Nuur ud-Din wären“. Möglicherweise wurde dieser Satz damals aus dem Englischen Übersetzt, dabei wurde dann aus followers → flowers? --Ceddyfresse 05:12, 12. Jun. 2009 (CEST)Beantworten


Defekter Weblink[Quelltext bearbeiten]

GiftBot (Diskussion) 03:23, 20. Dez. 2015 (CET)Beantworten